"a los sectores sociales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للقطاعات الاجتماعية
        
    • إلى القطاعات الاجتماعية
        
    • على القطاعات الاجتماعية
        
    • في القطاعات اﻻجتماعية
        
    La más importante es la reasignación presupuestaria para aumentar la proporción destinada a los sectores sociales. UN وأهم تلك الطرق إعادة توزيع الميزانية من أجل زيادة النسب المخصصة للقطاعات الاجتماعية.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    La mayoría de las delegaciones estaban a favor del apoyo dado a los sectores sociales y sugirieron que se otorgase prioridad a la ejecución en esa esfera. UN وأيد معظم الوفود تقديم الدعم للقطاعات الاجتماعية واقترحت تلك الوفود اعطاء اﻷولوية للتنفيذ في هذا المجال.
    Los recursos procedentes de esas economías podrían reasignarse a los sectores sociales. UN ويمكن تحويل المدخرات الناشئة عن تلك الوفورات إلى القطاعات الاجتماعية.
    Los recursos destinados a los sectores sociales no han sido suficientes para tener una incidencia real en el desarrollo humano. UN وهكذا، لم تكن الموارد الموجهة إلى القطاعات الاجتماعية كافية بما يؤثر في التنمية البشرية تأثيرا فعليا.
    A este respecto, más del 30% del presupuesto nacional de 2008 se destinará a los sectores sociales. UN وفي هذا الصدد، سيُنفق أكثر من 30 في المائة من الميزانية الوطنية لعام 2008 على القطاعات الاجتماعية.
    En los últimos años, el Gobierno ha asignado a los sectores sociales más del 30% del presupuesto anual para el desarrollo. UN وقـــد خصصت الحكومة في السنوات اﻷخيرة أكثر من ٣٠ في المائة من الميزانية اﻹنمائية السنوية للقطاعات الاجتماعية.
    Las actividades operacionales del Banco Mundial se centran ahora más en la eliminación de la pobreza y en el aumento de los préstamos a los sectores sociales. UN وقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية.
    Las actividades operacionales del Banco Mundial se centran ahora más en la eliminación de la pobreza y en el aumento de los préstamos a los sectores sociales. UN فقد ازداد اﻵن تركيز اﻷنشطة التنفيذية للبنك الدولي على استئصال الفقر وزيادة اﻹقراض للقطاعات الاجتماعية.
    Con la excepción de muy pocos países, la parte del gasto público asignada a los sectores sociales rebasa ahora el 20%. UN وباستثناء بلدان قليلة جدا، أصبحت نسبة اﻹنفاق العام المخصصة للقطاعات الاجتماعية تتجاوز ٢٠ في المائة.
    Ello exige incluir en el diseño de los programas medidas compensatorias adecuadas para proteger a esos grupos, tales como la prestación de asistencia específica y la asignación de recursos suficientes a los sectores sociales. UN وهذا يستدعي إدخال تدابير تعويضية ملائمة في صلب تصميم البرنامج من أجل حماية مثل هذه الفئات، بما في ذلك تقديم مساعدة موجهة توجيهاً حسناً وتخصيص موارد وافية للقطاعات الاجتماعية.
    Una política central de mi Gobierno constituye la atención a los sectores sociales en condiciones de pobreza y necesidad. UN إن جانباً رئيسياً في سياسة حكومة بلادي يتمثل في إيلاء الاهتمام للقطاعات الاجتماعية التي يتفشى فيها الفقر والعوز.
    El Comité está más preocupado aún por el hecho de que solo una pequeña parte de las escasas consignaciones presupuestarias a los sectores sociales se desembolse efectivamente. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    El Comité está más preocupado aún por el hecho de que sólo una pequeña parte de las escasas consignaciones presupuestarias a los sectores sociales se desembolse efectivamente. UN وما يزيـد من قلق اللجنة أن ما يُصرف فعليا من مخصصات الميزانية الضئيلة للقطاعات الاجتماعية ما هو إلا نزر قليل.
    En nuestra política general, se asigna una posición fundamental al bienestar de nuestra población y al mejoramiento de su nivel de vida, y se concede prioridad a los sectores sociales. UN وفي سياستنا العامة، فإننا نولي أولوية قصوى لرفاه شعبنا، وتحسين مستوى معيشته، مع إعطاء الأولوية للقطاعات الاجتماعية.
    En los últimos cinco años, el Estado ha asignado cerca del 47% del total de sus gastos a los sectores sociales. UN وفي خلال السنوات الخمس الأخيرة، خصصت الدولة نحو 47 في المائة من نفقاتها الإجمالية للقطاعات الاجتماعية.
    El Camerún y Gambia, entre otros, comunicaron que los préstamos y donaciones constituyen una proporción notable de los fondos proporcionados a los sectores sociales. UN وأشارت بلدان، منها غامبيا والكاميرون، إلى أن القروض والمنح تشكل نسبة هامة من الأموال التي قُدمت إلى القطاعات الاجتماعية.
    64. Para luchar contra la pobreza será preciso transferir recursos a los sectores sociales. UN 64- وجهد مكافحة الفقر يقتضي تحويل موارد إلى القطاعات الاجتماعية.
    Debería fomentarse dicha participación. Además del aumento de la productividad y mejoras en la eficiencia, reforzaría los ingresos gubernamentales y dejaría disponibles recursos públicos que podrían destinarse a los sectores sociales. UN ولا بد من تشجيع هذه المشاركة لأنها إلى جانب المكاسب التي تحققها في مستوى الإنتاج وزيادة الفعالية تؤدي إلى زيادة الإيرادات الحكومية والإفراج عن موارد عامة يمكن توجيهها إلى القطاعات الاجتماعية.
    En algunos casos, las políticas macroeconómicas de las estrategias de reducción de la pobreza habían restringido la corriente de recursos a los sectores sociales. UN وفي حالات قليلة، أدت السياسات الكلية المتبعة في استراتيجيات الحد من الفقر إلى تقييد تدفق الموارد إلى القطاعات الاجتماعية.
    El gasto público no se ha limitado a los sectores sociales. UN ولم يقتصر الإنفاق العام على القطاعات الاجتماعية.
    A este respecto, esperamos que las restricciones presupuestarias previstas no alcancen a los sectores sociales de la Organización y, en particular, a aquellos vinculados con las mujeres y los niños. UN وفي هذا الصدد، نأمل ألا تؤثر القيود المتوقعة في الميزانية على القطاعات الاجتماعية للمنظمة، وبخاصة تلك المتصلة بالمرأة والطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus