"a los servicios de apoyo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات الدعم
        
    • إلى خدمات الدعم
        
    • لخدمات الدعم
        
    • في مجال خدمات الدعم
        
    • على خدمات دعم
        
    • بخدمات الدعم التي
        
    • مرافق الدعم
        
    • من خدمات دعم
        
    Se necesitan créditos por un monto de 18.500 dólares para el acceso a los servicios de apoyo técnico telefónico y mediante la Web. UN ومطلوب اعتماد قدره ٥٠٠ ١٨ دولار للحصول على خدمات الدعم التقني القائمة على الهاتف والشبكة الحاسوبية.
    Acceso de los sobrevivientes de la violencia por motivos de género a los servicios de apoyo (Porcentajes) UN حصول الناجين من العنف الجنساني على خدمات الدعم ذات الصلة
    Además, esos grupos tienen a menudo un acceso limitado a los servicios de apoyo y a la financiación. UN وإضافة إلى ذلك، كثيراً ما يكون حصول هاتين الفئتين على خدمات الدعم والتمويل محدوداً.
    Además, se transferirán de los servicios de conferencias a los servicios de apoyo ocho puestos relacionados con el Sistema de Discos Ópticos. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيعاد توزيع ثمان من الوظائف في خدمات المؤتمرات تتصل بنظام القرص البصري إلى خدمات الدعم.
    Además, se transferirán de los servicios de conferencias a los servicios de apoyo ocho puestos relacionados con el Sistema de Discos Ópticos. UN وباﻹضافة إلى ذلك سيعاد توزيع ثمان من الوظائف في خدمات المؤتمرات تتصل بنظام القرص البصري إلى خدمات الدعم.
    Adeudado a los servicios de apoyo reembolsables UN مبالغ مستحقة لخدمات الدعم القابلة للسداد
    Sin la propiedad de la tierra, se obstaculiza el acceso a los servicios de apoyo agrícola, especialmente los de crédito y extensión, que requieren la propiedad de la tierra como garantía o como condición previa. UN وبعدم وجود سند بملكية اﻷرض، يتعرقل حصول المرأة على خدمات الدعم الزراعي، لا سيما الائتمان والخدمات اﻹرشادية، حيث يتوقع أن تكون ملكية اﻷرض ضمانا إضافيا أو شرطا مسبقا.
    El segundo círculo abarca otros organismos y entidades afiliadas a las Naciones Unidas que se financian en lo esencial con recursos extrapresupuestarios y recurren a los servicios de apoyo de la ONUG en grado parcial y variado. UN وتضم الحلقة الثانية الهيئات التابعة لﻷمم المتحدة وسائر الكيانات التي تمول أساسا من مصادر خارجة عن الميزانية والتي تعتمد جزئيا وعلى نحو متفاوت على خدمات الدعم التي يقدمها المكتب.
    Es primordial que la prioridad se dé a los servicios de apoyo a las víctimas y no a los agresores, algo que podría de hecho exacerbar la violencia además de proporcionarles aún más medios de control y dominio. UN ومن الأساسي إعطاء خدمات الدعم للضحايا الأولوية على خدمات الدعم للمتجاوزين التي قد تزيد من تفاقم العنف وتزود المتجاوزين بأدوات جديدة للسلطة والتحكم.
    Las poblaciones desplazadas, sobre todo las mujeres y los niños afectados por los conflictos y las emergencias o los que son víctimas de la trata, sufren un enorme estigma, y a menudo son objeto de violencia sexual y explotación y no tienen acceso a los servicios de apoyo. UN ويواجـه المشردون، وبخاصة النساء والأطفال المتضررين من النـزاع أو حالات الطوارئ أو من الاتجار بهم، وصمة عار غير عاديـة وكثيرا ما يواجهون العنف الجنسي والاستغلال والاستبعاد من الحصول على خدمات الدعم.
    1: Aumentar las oportunidades de generación de ingresos de la población rural pobre y reducir las desigualdades por motivos étnicos y de género mediante un mejor acceso a los servicios de apoyo productivo, la infraestructura y los mercados UN 1: زيادة فرص الدخل لفائدة فقراء الريف والحد من أوجه عدم التكافؤ القائمة على أسباب عرقية أو جنسانية من خلال تحسين الحصول على خدمات الدعم المنتجة والوصول إلى الهياكل الأساسية والأسواق
    Las víctimas de dichos actos disponen de pocos medios, por no decir ninguno, para obtener reparaciones y para acceder a los servicios de apoyo. UN وضحايا هذه الأفعال تتاح لهن سبل قليلة أو معدومة للانتصاف و/أو الحصول على خدمات الدعم.
    Por ejemplo, el acceso de las mujeres y las niñas rurales a los servicios de apoyo directo es más limitado. UN فعلى سبيل المثال، يظل حصول نساء/فتيات المناطق الريفية على خدمات الدعم المباشر محدودا بشكل أكبر.
    El hecho de que la mujer no posea tierras puede significar que no tenga acceso a los servicios de apoyo agrícola, especialmente a los servicios de crédito y de extensión agrícola en los que la propiedad de la tierra es un requisito, o en que los trabajadores de extensión se resisten a trabajar en parcelas pequeñas y aisladas. UN وعدم حيازة المرأة أراضي خاصة بها قد يعني أنها لا تستطيع أن تحصل على خدمات الدعم الزراعي، وخاصة خدمات الائتمان والارشاد الزراعي عندما تكون حيازة اﻷراضي أحد شروط الحصول عليها أو عندما يعزف عمال الارشاد الزراعي عن العمل في قطع صغيرة ومتفرقة من اﻷراضي.
    La nueva política también alentó la creación de cooperativas para mejorar el acceso a los servicios de apoyo agropecuario y aumentar así la producción. UN وتشجع السياسة الجديدة أيضا على إنشاء تعاونيات لتحسين الوصول إلى خدمات الدعم الزراعي وبالتالي زيادة النواتج.
    Se propone transferir dos puestos del servicio móvil a los Servicios Electrónicos y un puesto de contratación local de la Oficina del Jefe de Administración a los servicios de apoyo. UN ويقترح نقل وظيفتين من وظائف الخدمة الميدانية إلى الخدمات الالكترونية وواحدة من وظائف الرتبة المحلية من مكتب رئيس اﻹدارة إلى خدمات الدعم.
    Además, la provincia se refiere a los servicios de apoyo temprano a los afectados y a la orientación, el asesoramiento y el apoyo a las familias. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الإقليم إلى خدمات الدعم التي تُقدم في وقت مبكر إلى الأشخاص المتأثرين فضلاً عن تقديم التوجيه والاستشارات والدعم إلى الأُسر.
    95. Las Juntas de Salud tienen la responsabilidad de proporcionar acceso de las mujeres y las niñas a los servicios de apoyo adecuados en sus esferas de prestación. UN 95 - ومجالس الصحة مسؤولة عن توفير الوصول إلى خدمات الدعم المناسبة للنساء والفتيات في مناطقهن.
    Además de un ajuste por inflación, el Administrador propone que se mantenga el nivel de los recursos asignados a los servicios de apoyo al desarrollo. UN ١٦٧ - بخلاف إدخال تعديل للتكيف مع التضخم، يقترح مدير البرنامج اﻹبقاء على مستوى الموارد المخصصة لخدمات الدعم اﻹنمائي.
    En cada una de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se destina un monto considerable de recursos a los servicios de apoyo en las esferas de la administración, las finanzas y la gestión. UN ١ - يخصص مستوى كبير من الموارد، في كل مؤسسة في منظومة اﻷمم المتحدة، لخدمات الدعم في ميادين اﻹدارة، والمالية والتنظيم.
    - Sugerir actividades que tengan particular importancia y relevancia para el desarrollo de los recursos humanos aplicado a los servicios de apoyo al comercio; UN ▪ اقتراح إجراءات ذات أهمية وصلة خاصة بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري؛
    Esta disposición no se aplicará a los servicios de apoyo para elaborar programas y políticas ni a la prestación de apoyo a servicios técnicos, casos en que no se requiere la firma de los gobiernos; UN وينطبق ذلك على خدمات دعم البرنامج ووضع البرامج ودعم الخدمات التقنية التي لا تتطلب توقيع الحكومات؛
    187. La diversidad de la región de Asia y el Pacífico hará necesaria la adopción por parte de la ONUDI de un enfoque diferenciado en cuanto a los servicios de apoyo que ofrece a los países de la misma. UN 187- سيجعل التنوع في منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الضروري أن تعتمد اليونيدو نهجا متمايزا فيما يتعلق بخدمات الدعم التي تقدّمها إلى بلدان المنطقة.
    En la ONUDI el desarrollo de la capacidad empresarial se ha encarado hasta ahora como una forma especializada de las actividades de desarrollo de los recursos humanos relacionadas con la selección y la capacitación individuales de propietarios y administradores para permitirles recurrir en mayor medida a los servicios de apoyo y ampliar su acceso a la información, la financiación, los mercados, la transferencia de tecnología y las inversiones. UN ٤١ - عملية تطوير مباشرة اﻷعمال الحرة في منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية )اليونيدو(، تطبﱠق حتى اﻵن كشكل متخصص من أشكال التدخل لتنمية الموارد البشرية المتصلة باختبار وتدريب وتوجيه الملاك/المديرين الفرديين بما يتيح لهم استخدام مرافق الدعم بشكل أفضل وتحسين فرص حصولهم على المعلومات والتمويل واﻷسواق ونقل التكنولوجيا والموارد الاستثمارية.
    c) En Viet Nam, el PNUD ha pedido a la CESPAP que, como organismo de ejecución de un proyecto financiado con recursos asignados a los servicios de apoyo a la elaboración de políticas y programas, preste asesoramiento normativo en algunas esferas de interés dentro del marco de cooperación con Viet Nam (2001-2005). UN (ج) استخدم مكتب البرنامج الإنمائي في فييت نام اللجنة بوصفها وكالة منفذة لمشروع قطري ممول من خدمات دعم تنمية السياسات والبرامج، حيث ستقدم اللجنة مشورات تتعلق بالسياسة العامة في المجالات التي تحظى بالاهتمام في إطار التعاون القطري فيما يتعلق بفييت نام (2001 - 2005).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus