"a los servicios de atención de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • إلى مرافق الرعاية الصحية
        
    • من خدمات الرعاية الصحية
        
    • من الخدمات الصحية
        
    • إلى الرعاية الصحية
        
    • إلى خدمات العناية الصحية
        
    • إلى مرافق العناية الصحية
        
    En muchos casos las mujeres simplemente no recurren a los servicios de atención de salud. UN وفي كثير من الحالات، لا تسعى المرأة إلى الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Está además preocupado de que la actitud negativa de los trabajadores de salud pueda entorpecer el acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud. UN ويساورها القلق كذلك من أن المواقف السلبية للمرشدين الصحيين قد تكون عائقا أمام حصول المرأة على خدمات الرعاية الصحية.
    Las diferencias en el acceso a los servicios de atención de salud también pueden atribuirse a la situación socioeconómica de los ciudadanos. UN كما يفسر الوضع الاجتماعي والاقتصادي للمواطنين التفاوت الموجود في الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Atención primaria de salud. El acceso de los más vulnerables y desfavorecidos a los servicios de atención de salud ha mejorado considerablemente. UN ٧ - الرعاية الصحية اﻷولية - تحسنت بشكل كبير فرص وصول أكثر الفئات ضعفا وحرمانا إلى خدمات الرعاية الصحية.
    En el informe se reconoce que el acceso de las mujeres de las zonas rurales a los servicios de atención de salud se ve obstaculizado por el elevado costo de esos servicios. UN وأقر التقرير أن إمكانية وصول المرأة الريفية إلى مرافق الرعاية الصحية تعترضه التكاليف العالية لهذه الخدمات.
    No obstante, el Comité sigue preocupado por la persistencia de las disparidades regionales en el acceso a la atención de salud, las altas tasas de malnutrición en niños menores de 5 años y en edad escolar, y el reducido acceso a los servicios de atención de salud en las zonas rurales y aisladas. UN غير أن اللجنة ما يزال يساورها القلق إزاء استمرار التفاوتات الإقليمية في مجال الحصول على الرعاية الصحية، وارتفاع معدلات سوء التغذية لدى الأطفال تحت سن الخامسة وكذلك الأطفال الذين هم في سن المدرسة، وانخفاض مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق الريفية والنائية.
    No se considera que la desigualdad sea un problema con respecto a los grupos de pacientes a que hace referencia el Comité, en lo concerniente al acceso a los servicios de atención de salud. UN ولم يكن عدم المساواة يُعتبر مشكلة بالنسبة لفئات المرضى الذين أشارت إليهم اللجنة فيما يتعلق بالحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    Kirguistán señaló que Laos había adoptado medidas para ampliar el acceso a los servicios de atención de salud y mejorar su sistema legal y judicial mediante la aprobación de más de 90 leyes. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن لاو اتخذت تدابير لتوسيع إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية وتحسين نظامها القانوني والقضائي من خلال اعتماد أكثر من 90 قانوناً.
    También recomienda que se asegure de que los niños solicitantes de asilo y refugiados tengan un nivel de vida adecuado, lo que comprende el suministro de agua y alimentos, así como el acceso a los servicios de atención de salud y las escuelas sin discriminación. UN وتوصي بالإضافة إلى ذلك بضمان أن يتوفر لأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين مستوى معيشي ملائم بما في ذلك الماء والغذاء فضلاً عن الحصول على خدمات الرعاية الصحية ووجود المدارس وذلك دون تمييز.
    A este respecto, todas las mujeres deben gozar de igualdad de acceso a los servicios de atención de salud, educación y formación profesional, así como a los recursos económicos. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تتاح لجميع النساء فرص متكافئة للحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب المهني والموارد الاقتصادية.
    349. En Lituania, las mujeres rurales tienen el mismo acceso que las mujeres urbanas a los servicios de atención de salud. UN 349 - في ليتوانيا، تتاح للمرأة الريفية نفس الإمكانية المتاحة للمرأة الحضرية للحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    El idioma podía representar un obstáculo para acceder a los servicios de atención de salud para los migrantes que no hablan, leen ni entienden el inglés. UN وقد يشكل حاجز اللغة للمهاجرات اللواتي لا يتكلمن أو يقرأن، أو يفهمن اللغة الإنكليزية عائقا أمام الحصول على خدمات الرعاية الصحية.
    El acceso de las mujeres a los servicios de atención de salud de la madre y del recién nacido y su utilización aumentó en el período 2008-2012. UN 36 - زادت فرص حصول النساء على خدمات الرعاية الصحية للأم والوليد والاستفادة منها خلال الفترة 2008-2012.
    1. Acceso a los servicios de atención de salud UN ١ - الحصول على خدمات الرعاية الصحية
    Iniciativas para asegurar que las mujeres puedan acceder a los servicios de atención de salud en condiciones de igualdad UN ' 2` الجهود الرامية إلى كفالة المساواة في وصول المرأة إلى خدمات الرعاية الصحية
    Cada municipio debe asegurar el acceso a los servicios de atención de salud y la posibilidad de que los niños y los jóvenes que viven en su territorio administrativo accedan a la educación. UN ويجب على كل بلدية ضمان الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية وتمكين الأطفال والشباب في أراضيها من الحصول على التعليم.
    - Igualdad de acceso a los servicios de atención de salud y nutrición para la mujer. UN - تحقيق المساواة للمرأة في فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية والتغذية.
    Instó a Bhután a hacer todo lo posible para incrementar el acceso de la mujer a los servicios de atención de salud y a la asistencia médica confidencial a cargo de personal capacitado, particularmente en las zonas rurales y alejadas, a pesar de la accidentada orografía. UN وحثت اللجنة بوتان على بذل قصارى جهدها لتعزيز إمكانية وصول المرأة إلى مرافق الرعاية الصحية وحصولها على المساعدة الطبية المحاطة بالكتمان من قبل موظفين مدربين، وخاصة في المناطق الريفية والنائية، على الرغم من
    :: Apoyar servicios de transporte público asequibles y el acceso a la energía para asegurar el acceso a los servicios de atención de salud y su disponibilidad UN :: تقديم الدعم لإتاحة خدمات نقل ميسورة التكلفة والحصول على الطاقة لكفالة تيسير الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وتوافرها.
    Puede haber discriminación religiosa, por ejemplo, cuando no se da acceso a una minoría religiosa a la universidad, al empleo, o a los servicios de atención de salud a causa de su religión. UN فمثلاً، يحدث التمييز عندما يُحرم أشخاص ينتمون إلى أقلية دينية بسبب دينهم من فرص الالتحاق بالجامعات أو بالوظائف أو من الخدمات الصحية على قدم المساواة مع غيرهم.
    Esto indica que la mujer que tiene un problema psicológico, según un internista, es remitida con menos frecuencia a los servicios de atención de salud mental que el hombre. UN وهذا يبين أن النساء اللواتي يعانين من مشاكل نفسية، وفقاً لﻷطباء العامين، يُحَلْن إلى الرعاية الصحية العقلية بنسبة أقل.
    En Dinamarca, las mujeres y los hombres tienen igualdad de acceso a los servicios de atención de salud. UN للمرأة والرجل فرص متساوية في الوصول إلى خدمات العناية الصحية في الدانمرك.
    También es importante elaborar un sistema dinámico de envío de pacientes, a fin de que las parteras tradicionales estén conscientes de la necesidad de enviar a las mujeres encintas a los servicios de atención de salud siempre que sea necesario. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً وضع نظام إحالة استباقي بغية توعية القابلات التقليديات بالحاجة إلى إحالة المرأة الحامل إلى مرافق العناية الصحية عند الضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus