La estigmatización sigue impidiendo que nuestra población tenga acceso a los servicios de prevención y atención que necesita. | UN | إن وصمة العار التي تلحق بالمصابين بالمرض تمنع المصابين به من الحصول على خدمات الوقاية والرعاية التي يحتاجون إليها. |
Se apoya un enfoque integrador que garantice el acceso de las mujeres, los hombres, las niñas y los niños a los servicios de prevención, diagnóstico y tratamiento y a la información sin que exista discriminación. | UN | وتدعم اتباع نهج شامل يكفل حصول المرأة والرجل والفتيات والفتيان على خدمات الوقاية والتشخيص والعلاج والمعلومات دون تمييز. |
El estigma y la discriminación que trae consigo el SIDA provocan la ocultación de la epidemia y dificultan el acceso a los servicios de prevención, tratamiento y apoyo. | UN | ويدفع ما يرتبط بالإيدز من وصمة عار وتمييز إلى بقاء هذا الوباء في طي الكتمان والحيلولة دون الحصول على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Zimbabwe continúa garantizando el acceso a los servicios de prevención a todos sus ciudadanos. | UN | وما فتئت زمبابوي تسعى إلى ضمان وصول جميع المواطنين إلى خدمات الوقاية. |
Esa campaña se considera como la puerta al acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo. | UN | وتعد هذه الحملة بوابة الوصول الشامل إلى خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Es necesario que los Gobiernos brinden mayor acceso a los servicios de prevención y tratamiento y mejoren la calidad de esos servicios. | UN | ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات. |
Más del 80% de los países, el 85% de ellos del África subsahariana, dicen que han establecido políticas para garantizar la igualdad de acceso de las mujeres a los servicios de prevención, tratamiento, atención y apoyo en relación con el VIH. | UN | وأشار أكثر من 80 في المائة من البلدان، بمن فيهم 85 في المائة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، إلى وجود سياسة منفذة تستهدف ضمان حصول النساء بشكل عادل على الوقاية من الفيروس، والعلاج والرعاية والدعم. |
Se ha mejorado considerablemente el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño. | UN | وكانت هناك تحسينات كبيرة في إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
A pesar de todos estos avances, reconocemos que aún queda un largo camino por recorrer para lograr, a más tardar en 2010, el objetivo del acceso universal a los servicios de prevención, tratamiento, atención médica y apoyo. | UN | وعلى الرغم من كل هذا التقدم، يجب أن نقر بأننا لا يزال يتعين علينا قطع شوط طويل صوب تحقيق هدف كفالة حصول الجميع على خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010. |
Además, los grupos especialmente vulnerables a la infección continúan sin tener acceso adecuado a los servicios de prevención del VIH. | UN | كذلك، فإن الفئات المعرضة بصفة خاصة للإصابة لا تزال تفتقر إلى الفرص الكافية للحصول على خدمات الوقاية من الفيروس. |
La prevención sigue siendo también una gran preocupación, dado que el acceso a los servicios de prevención de la transmisión de madre a hijo en las zonas rurales sigue siendo relativamente deficiente. | UN | ولا تزال الوقاية أيضا مصدر قلق بالغ، حيث لا تزال إمكانية الحصول على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في المناطق الريفية ضئيلة نسبيا. |
:: Aumenta el acceso a los servicios de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo relacionados con el VIH y su utilización | UN | :: توسيع نطاق الحصول على خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية وخدمات الدعم والاستفادة منها |
Algunos países informaron de la realización sistemática de pruebas de VIH/SIDA a las embarazadas y del aumento del acceso a los servicios de prevención de la transmisión de la madre al hijo. | UN | وأفادت بلدان بقيامها بفرز الحوامل بصورة منتظمة، وبإحراز تقدم في زيادة إمكانية حصولهن على خدمات الوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل. |
Más de una tercera parte de los países aún no ha aprobado legislación para evitar la discriminación relacionada con el SIDA y un tercio de ellos carece de políticas que garanticen la igualdad de acceso de la mujer a los servicios de prevención y atención. | UN | ولم يعتمد ما يربو على ثلث البلدان تشريعات خاصة بعدم التمييز حيال مرضى الإيدز، ولا توجد لدى ثلث البلدان أية سياسات لضمان حصول النساء على قدم المساواة مع الرجال على خدمات الوقاية والرعاية. |
Para empezar, debemos luchar por garantizar acceso universal a los servicios de prevención para los grupos de población de alto riesgo. | UN | وفي البداية، يجب أن نناضل لنكفل أن نتيح للفئات السكانية العالية التعرض للخطورة جميعا سبل الوصول إلى خدمات الوقاية. |
A nivel internacional, la mayoría de esas personas enfrentan la extrema discriminación y la falta de acceso considerable a los servicios de prevención del VIH/SIDA. | UN | وعلى نحو عام، يواجه معظم أولئك الأشخاص قدرا بالغا من التمييز، ويفتقرون كثيرا إلى خدمات الوقاية من الفيروس. |
No obstante, a menudo estas personas se enfrentan al estigma y la tipificación delictiva y el acceso a los servicios de prevención y tratamiento es poco, si lo hubiere. | UN | ومع ذلك، فإن هؤلاء يواجهون عادة الوصم والتجريم وإمكانية ضئيلة للوصول إلى خدمات الوقاية من الفيروس والعلاج، إن وُجدت. |
:: Aumenta el acceso a los servicios de prevención, tratamiento, cuidado y apoyo relacionados con el VIH y su utilización | UN | :: توسيع نطاق الوصول إلى خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والعلاج والرعاية وخدمات الدعم والاستفادة منها |
El número de países que informaron de que tenían implantadas medidas para garantizar el acceso equitativo de hombres y mujeres a los servicios de prevención, tratamiento y asistencia aumentó de 111 en 2008 a 144 en 2010. | UN | 41 - ارتفع عدد البلدان التي تفيد بأنها تتبع سياسات تكفل استفادة المرأة على قدم المساواة مع الرجل من خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم من 111 بلدا في عام 2008 إلى 144 بلدا في عام 2010. |
La región ha logrado aumentar en alguna medida el acceso a los servicios de prevención y tratamiento y a las drogas antirretrovirales. | UN | 44 - وقد أُحرز في المنطقة بعض التقدم في سبيل زيادة الحصول على الوقاية والعلاج والعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة. |
La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. | UN | وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية. |
Por consiguiente, debería asignarse prioridad a los servicios de prevención, tratamiento, y atención del VIH/SIDA, así como a los de orientación y pruebas voluntarias en las zonas urbanas. | UN | ولهذا، ينبغي إعطاء الأولوية لخدمات الوقاية والعلاج والرعاية وللمشورة والفحص الطوعيين في المناطق الحضرية. |
En primer lugar, el acceso a los servicios de prevención y tratamiento sobre la base de la igualdad y la justeza para hombres y mujeres, minorías sexuales, consumidores de drogas por vía intravenosa, trabajadores sexuales y presos. | UN | أولا، إمكانية الحصول على خدمات كل من الوقاية والعلاج على قدم المساواة للرجال والنساء، وللأقليات الجنسية ومتعاطي المخدرات بالحقن والعاملين في المجال الجنسي والسجناء. |