"a los servicios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الخدمات العامة
        
    • إلى الخدمات العامة
        
    • من الخدمات العامة
        
    • على الخدمات الحكومية
        
    • إلى الخدمات الحكومية
        
    • إلى المرافق العامة
        
    • من الخدمات الحكومية
        
    • بالخدمات العامة
        
    • للخدمات العامة
        
    • على خدمات عامة
        
    • في الخدمات العامة
        
    • إلى الدوائر العامة
        
    • من المرافق العامة
        
    • في الدوائر العامة
        
    • العام ولدوائر
        
    Es importante para los neozelandeses tener acceso a los servicios públicos en el idioma maorí. UN ومن الضروري بالنسبة إلى النيوزيلنديين التمكن من الحصول على الخدمات العامة باللغة الماورية.
    :: El derecho a los servicios sociales y a los servicios públicos básicos; UN :: الحق في الخدمات الاجتماعية وفي الحصول على الخدمات العامة الأساسية؛
    La minoría romaní en Grecia sufría discriminación en los ámbitos de la educación, la vivienda y el acceso a los servicios públicos. UN وتواجه اﻷقلية الغجر في اليونان تمييزا في مجالات التعليم واﻹسكان وفرص الحصول على الخدمات العامة.
    Las cuestiones de propiedad y el restablecimiento del acceso a los servicios públicos no se tratan de manera equitativa. UN ومسائل الملكية وإعادة توفير إمكانيات الوصول إلى الخدمات العامة لا تعالج بطريقة منصفة.
    El recurso a los servicios públicos puede acarrear además un estigma que haga que las personas que los necesiten no los empleen. UN واللجوء إلى الخدمات العامة قد يحمل معه وصمة تثني المحتاجين إلى تلك الخدمات عن الاستفادة منها فعليا.
    Asimismo formuló recomendaciones, en particular respecto de la igualdad de acceso a los servicios públicos y a un nivel de vida adecuado. UN وقدمت فنلندا توصيات تتضمّن الاستفادة من الخدمات العامة على نحو متساوٍ ومن مستوى معيشي لائق.
    Se crearán suboficinas si resultan necesarias para proporcionar un acceso seguro y libre a los servicios públicos. UN وتُنشأ مكاتب فرعية إذا دعت الحاجة إليها لإتاحة إمكانية الحصول على الخدمات العامة بحرية وأمان.
    - Los nueve documentos estudiados destacan la importancia de la transparencia, de la rendición fiscal de cuentas y de mejorar el acceso de los pobres a los servicios públicos. UN تؤكد الورقات التسع المستعرضة جميعها أهمية الشفافية والمساءلة الضريبية وتحسين فرص حصول الفقراء على الخدمات العامة.
    Puesto que son la mayoría, los albaneses de Kosovo deben asumir la responsabilidad en cuanto a la seguridad de los miembros de las minorías y su pleno acceso a los servicios públicos. UN ويجب على ألبان كوسوفو باعتبارهم الأغلبية أن يتحملوا مسؤولية أمن أفراد الأقليات وحصولهم بشكل كامل على الخدمات العامة.
    Este mismo tema, el acceso a los servicios públicos, debe ser visto como un tema de derechos humanos. UN وعلى نفس المنوال، يجب أن ننظر إلى القدرة على الحصول على الخدمات العامة على أنها قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    También es importante garantizar el acceso de los pobres a los servicios públicos y la aplicación selectiva de medidas debería considerarse un instrumento para la universalidad, en lugar de un sustituto. UN وضمان حصول الفقراء على الخدمات العامة مهم أيضا وينبغي أن يعتبر الاستهداف أداة وليس بديلا لحصول الجميع على تلك الخدمات.
    Todos esos recursos se administraron conforme a las normas y los reglamentos aplicables a los servicios públicos belgas. UN وقد تمت إدارة جميع هذه الموارد بموجب القواعد والأنظمة المطبقة على الخدمات العامة البلجيكية.
    Por lo tanto, la imposición de una tarifa modesta a los servicios públicos es una forma ideal de apoyar la gestión eficiente del gasto público. UN ولذلك، فإن فرض رسوم قليلة على الخدمات العامة من أفضل الوسائل لدعم الإدارة الفعالة للإنفاق الحكومي.
    Unos 10 millones de personas con discapacidad siguen viviendo en la pobreza y tienen dificultades para acceder a los servicios públicos y para participar en la sociedad. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    La pobreza afectaba más profundamente a la mujer por su acceso limitado a los servicios públicos y a la educación. UN والنساء هن الأكثر تأثراً بوطأة الفقر بسبب محدودية وصولهن إلى الخدمات العامة والتعليم.
    En el documento también se reconocía que la división desigual de tareas entre hombres y mujeres podía limitar el acceso de las mujeres a los servicios públicos. UN وأقرت الورقة أيضا بأن التقسيم غير المتكافئ للعمل بين الجنسين يمكن أن يشكل قيدا يحول دون وصول المرأة إلى الخدمات العامة.
    Se establecen sobre todo en comunidades de bajos ingresos y en localidades con dificultad de acceso a los servicios públicos. UN وقد جرى إنشاؤها بصفة رئيسية في المجتمعات المحلية المنخفضة الدخل وفي المناطق التي يتعذر فيها الوصول إلى الخدمات العامة.
    Un mayor respeto de los derechos humanos de las personas garantiza la igualdad de acceso a los servicios públicos y reduce la violencia. UN ومن شأن تحسين إعمال حقوق الإنسان للأشخاص أن يكفل المساواة في الاستفادة من الخدمات العامة وتقليل أعمال العنف.
    La discriminación por el hecho de ser desplazados también puede crear una barrera adicional para acceder a los servicios públicos. UN كما أن التمييز القائم على وضع التشرد قد يشكل أيضاً عقبة أخرى أمام الحصول على الخدمات الحكومية.
    Las tecnologías de la información y la comunicación pueden contribuir, entre otras cosas, a reducir la pobreza, mejorar la educación y la prestación de servicios de salud y facilitar el acceso a los servicios públicos. UN فبوسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، في جملة أمور، أن تساعد في تخفيف حدة الفقر وتحسين الخدمات التعليمية المقدمة وخدمات الرعاية الصحية، وتحسين إمكانية الوصول إلى الخدمات الحكومية.
    El proceso de privatización y de concesiones se extendió a numerosos sectores, desde las telecomunicaciones a los servicios públicos y de correos. UN وشملت عملية الخصخصة ومنح الامتيازات طائفة واسعة من القطاعات، شملت كل شيء من الاتصالات إلى المرافق العامة والخدمات البريدية.
    Los refugiados palestinos en la República Árabe Siria se beneficiaron de una medida por la que se les permitía pleno acceso a los servicios públicos. UN وقد استفاد اللاجئون الفلسطينيون من السياسة التي تسمح بالاستفادة الكاملة من الخدمات الحكومية.
    Además, el Gobierno informó de que proporcionaba acceso a los servicios públicos sin discriminación a todos los migrantes, independientemente de que se encontraran en situación regular o irregular. UN وفضلا عن ذلك، أفادت الحكومة بأنها توفر لجميع المهاجرين فرص الانتفاع بالخدمات العامة بدون تمييز، بغض النظر عما إذا كان وضعهم قانونيا أم لا.
    Casi ninguna renta pública se asigna a los servicios públicos como el agua, la electricidad, servicios médicos y escuelas. UN 48 - ولا تخصص أي إيرادات تقريبا للخدمات العامة مثل المنافع والخدمات الصحية والمدارس.
    Entre las distintas dimensiones que agravan la discriminación por razón de género figuran la situación económica, la ubicación geográfica, la falta de acceso a los servicios públicos de buena calidad, el origen étnico y la discapacidad. UN وإن الأبعاد المتعددة التي تؤدي إلى تفاقم التمييز بين الجنسين تشمل الوضع الاقتصادي، والموقع الجغرافي، وقلة إمكانيات الحصول على خدمات عامة جيدة، والاعتبارات العرقية، وانعدام القدرة.
    El pago de la enseñanza primaria quebranta el principio fundamental de la tributación por el cual las personas que no pueden contribuir a los servicios públicos destinados a todos no necesitan hacerlo. UN ودفع رسوم التعليم الابتدائي يخرج عن مبدأ الضريبة الرئيسي والذي بموجبه لا يطالب الأشخاص الذين ليس بإمكانهم المساهمة في الخدمات العامة الموجهة إلى الجميع بالمساهمة في ذلك.
    122. Esta ley atribuye a los municipios la función de garantizar, en lo posible, el alojamiento de todas las personas que tengan su domicilio en el municipio, así como de las que pertenezcan a los servicios públicos, siempre que ejerzan sus funciones en el territorio del municipio. UN 122- ويمنح هذا القانون ذاته للبلديات مهمة تأمين السكن بقدر الإمكان لجميع الأشخاص الذين يكون مكان اقامتهم في البلدية وكذلك الأشخاص الذين ينتمون إلى الدوائر العامة طالما يمارسون وظائفهم في أراضي البلدية.
    Además de promover el acceso igualitario y directo a la asistencia humanitaria y a los servicios públicos como los teléfonos y la electricidad, estos equipos suministran sistemas de seguridad y servicios telefónicos por satélite y se encargan de las evacuaciones. UN وتتولى هذه الأفرقة تعزيز إمكانيات الحصول المتساوي وغير المعاق على المساعدة الإنسانية، وتسهيل إمكانيات الاستفادة من المرافق العامة كالهاتف والكهرباء، وتقدم هذه الأفرقة أيضا حلولا تتعلق بالأمن، وخدمات الهاتف النقّال، وعمليات الإخلاء.
    7. Se ha establecido una comisión interministerial para supervisar el acceso de las minorías a los servicios públicos. UN 7 - وقد أنشئت لجنة وزارية مشتركة لرصد إمكانيات وصول الأقليات للعمل في الدوائر العامة.
    Además de la legislación antes mencionada, la ley danesa aplica un principio administrativo de igualdad, no escrito pero jurídicamente vinculante, que prohíbe el trato desigual fundado en el género, el origen étnico, etc. Este principio obliga a los empleadores públicos, a los servicios públicos de empleo y a todos los demás órganos públicos. UN وبالإضافة إلى التشريعات المذكورة أعلاه، يطبق القانون الدانمركي مبدأ للمساواة الإدارية غير مكتوب ولكنه ملزم قانونا، يحظر المعاملة غير المتساوية بسبب الجنس أو الأصل العرقي إلخ. وهذا المبدأ ملزم لأرباب العمل في القطاع العام ولدوائر التوظيف العامة ولسائر الهيئات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus