Ella y otros miembros del grupo Christian Peacemakers se adelantaron para advertir a los soldados que la marcha era pacífica. | UN | وأضافت أنها وغيرها من أعضاء جماعة صانعي السلام المسيحية انطلقوا إلى اﻷمام ليقولوا للجنود إن المسيرة سلمية. |
ii) Prestar, mediante organizaciones no gubernamentales acreditadas, servicios de asesoramiento a los soldados repatriados y a sus familias y allegados. | UN | `2 ' تقديم خدمات استشارية للجنود العائدين ولأسرهم والمحيطين بهم، وذلك عن طريق منظمات غير حكومية معتمدة. |
Muerto cuando se encontraba en una multitud que apedreaba a los soldados. | UN | قتل أثناء وجوده في حشد كان يلقي الحجارة على الجنود. |
El niño dijo a los soldados que ni siquiera sabía que llevaba una bomba. | UN | وبعد ذلك، أبلغ الطفل الجنود بأنه لم يكن يعلم أنه يحمل قنبلة. |
Todos sabemos lo que les pasa a los soldados británicos en manos del IRA, ¿no? | Open Subtitles | نحن جميعا نعرف ما يحدث للجنود البريطانيين في أيدي الجيش الجمهوري الايرلندي،أليس كذلك؟ |
Un periódico árabe, contradiciendo esta versión, indicó que el hombre se había entregado a los soldados cuando éstos dispararon al azar y le alcanzaron en diversas partes del cuerpo. | UN | وقضت تقارير الصحف العربية مع هذه الرواية، قائلة إن هذا الشخــص قد استسلم للجنود وعندها أطلقوا النار عليه بصــورة عشوائيـة، فأصابوه في مختلف أنحاء جسده. |
Aprovecho la presente ocasión para rendir homenaje a los soldados marroquíes por su enorme valor y devoción. | UN | وأود في هذه المناسبة أن أقدم تحية خاصة للجنود المغاربة لما أبدوه من شجاعة وتفان كبيرين. |
Ello ha resultado en una propuesta de conceder a los soldados desmovilizados el pago que suele efectuar el gobierno por separación del servicio, como medida de apoyo al programa de reinserción. | UN | وقد أدى هذا الى تقديم اقتراح بدفع مبلغ الفصل من الخدمة الحكومية للجنود المسرحين، لدعم إعادة إدماجهم. |
Sin embargo, en muchas situaciones, se ha concedido a los soldados autorización para violar como forma de política. | UN | ومع ذلك، سُمح للجنود في حالات كثيرة بالاغتصاب كأداة من أدوات السياسة المتبعة. |
Ahora existe la posibilidad de conseguir progresos que produzcan empleo, entre otros a los soldados desmovilizados, y un regreso progresivo a la vida normal. | UN | والفرصة سانحة اﻵن ﻹحراز تقدم في توفير الوظائف، بما في ذلك وظائف للجنود المسرحين، والعودة تدريجيا إلى الحياة الطبيعية. |
Van por la calle dando guirnaldas a la policía y a los soldados. | Open Subtitles | انهم يسيرون في الشوارع يقدمون باقات الزهور للشرطة و الجنود البريطانيون |
Les enseñaron su pantalla a los soldados, pero ¿cuál es la verdad? | Open Subtitles | الجنود كانوا يغذون بقصة التغطية لكن ما هي الحقيقة ؟ |
Veníamos aquí cada día cuando éramos pequeños. Jugábamos a los soldados y al escondite. | Open Subtitles | جئنا إلى هنا يوميّاً لمّا كنّا صغاراً، لعبنا لعبة الجنود ولعبة الاختباء |
No se suponía que matara. Se suponía que enfermara a los soldados. | Open Subtitles | لم يفترض أن تكون قاتلة، تعين أن تسقم الجنود فحسب. |
Se informó que al menos cinco personas resultaron heridas de bala en el campamento de refugiados el-Bureiŷ cuando unos jóvenes apedrearon a los soldados. | UN | وقد أُطلقت النار على خمسة أشخاص على اﻷقل كما قيل وأصيبوا بجراح في مخيم البريج للاجئين عندما رشق الشباب الجنود باﻷحجار. |
En la calle al-Bahar algunos jóvenes apedrearon un vehículo de las patrullas de las FDI que había venido a relevar a los soldados de los puestos de observación situados en las azoteas. | UN | ورشق فتيان مركبة لوحدة تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي قدمت ﻷخذ الجنود من مركز قائم على أحد السطوح على شارع البحر. |
Un observador internacional pidió a los soldados serbios de Bosnia que levantaran la lona para que la gente pudiera respirar más fácilmente, pero se negaron a hacerlo. | UN | وطلب مراقب دولي إلى جنود صرب البوسنة أن يرفعوا البلاستيك كي يتمكن الناس من التنفس بسهولة ولكنهم رفضوا القيام بذلك. |
Rindiendo homenaje a los soldados y al personal de ayuda humanitaria de varios países que han resultado muertos o heridos mientras prestaban servicios en Somalia, | UN | وإذ يشيد بالجنود وموظفي المعونة اﻹنسانية من عدة بلدان الذين قتلوا أو أصيبوا بجراح أثناء الخدمة في الصومال، |
Ese día se lanzaron más de 100 bombas Molotov a los soldados israelíes. | UN | وألقيت أكثر من ١٠٠ زجاجة مولوتوف على جنود إسرائيليين خلال اليوم. |
Una patrulla del enemigo israelí se detiene frente al puesto de control del ejército libanés de Al-Udaysa y sus integrantes adoptan posiciones de combate frente a los soldados del puesto de control citado. | UN | أقدمت دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التوقف مقابل حاجز العديسة التابع للجيش اللبناني حيث قام عناصرها باتخاذ مواقع قتالية باتجاه عناصر الحاجز المذكور. |
Este fondo fiduciario se estableció para brindar capacitación profesional a los soldados del Frente de Liberación Nacional Moro. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لتوفير التدريب على المهارات المهنية اللازمة لجنود جبهة مورو للتحرير الوطني. |
Pero ante todo quiero referirme a las miles de víctimas que este conflicto ha originado, a los iraquíes y a los soldados y civiles que allí han perdido la vida. | UN | ولكنني أود، قبل كل شيء، أن أتكلم عن آلاف الضحايا في هذا الصراع: العراقيون والجنود والمدنيون الذين فقدوا حياتهم. |
Según se informa, se acusa a las fuerzas armadas, a la Gendarmería Nacional y a los soldados del Ejército Patriótico Rwandés. | UN | ويدعى أن القوات المسؤولة عن ذلك هي القوات المسلحة، والدرك الوطني، وجنود الجيش الوطني الرواندي. |
Haciendo hincapié en la necesidad de abordar las causas del conflicto, incluso el hecho de que aún no se haya puesto en libertad a los soldados israelíes secuestrados ni se hayan presentado pruebas de que están vivos, y pidiendo una vez más que sean devueltos de inmediato y sin condiciones, | UN | وإذ يشدد على ضرورة معالجة أسباب النزاع، بما فيها عدم الإفراج عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين وعدم تقديم دليل على أنهما لا يزالان على قيد الحياة، وإذ يدعو مرة أخرى إلى عودتهما الفورية وبدون شروط، |
Menos mal que robé dos de éstos a los soldados alemanes muertos. | Open Subtitles | من الجيد أنني سرقت اثنين منهم من جنود متوفين |
Se intimidó a los soldados de la UNFICYP y se les apuntó con armas de fuego, se realizaron incursiones temporales en las zonas desocupadas, se lanzaron piedras y se profirieron insultos. | UN | وشملت هذه الحوادث شهر وتصويب الأسلحة ناحية جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتوغل بصفة مؤقتة داخل المواقع غير المأهولة وإلقاء الحجارة والتعديات اللفظية. |
Pero el Comandante decidió que era mejor no revelarle ese hecho a los soldados. | Open Subtitles | لكنّ القائد قد قرّر أنّه من الأفضل عدم كشف ذلك للجُنود |