JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص اﻷونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
Así, por ejemplo, los pueblos indígenas deben tener acceso en sus idiomas A LOS TEXTOS DE los acuerdos de paz e instrumentos relativos a sus derechos humanos. | UN | فينبغي، على سبيل المثال، تمكين السكان الأصليين في العالم من الحصول على نصوص اتفاقات السلام والوثائق القانونية المتعلقة بحقوق الإنسان وما يخصهم منها بلغاتهم الأصلية. |
Las dos primeras publicaciones sobre la jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (sistema " CLOUT " ) contribuirán en gran medida a la comprensión y a la aplicación uniforme de los textos legales incluidos en el sistema. | UN | وقال إن المنشورين اﻷولين من " مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى نصوص اﻷونسيترال " سيساعدان كثيرا في تعزيز الفهم والتطبيق الموحد للنصوص القانونية التي يشملها النظام. |
En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su iniciativa de base de datos de jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (CLOUT). | UN | ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل الذي تقوم به الأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال. |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | مجموعة السوابق القضائية التي تستند الى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI | UN | السوابق القضائية المستندة إلى نصوص الأونسيترال |
A la luz de esas aclaraciones, la delegación de Marruecos señaló que su Gobierno propondría por escrito enmiendas concretas A LOS TEXTOS DE los protocolos que, a su juicio, le permitirían aceptar el conjunto de medidas. | UN | وإزاء تلك اﻹيضاحات، أشار وفد المغرب إلى أن حكومته تنوي أن تقترح كتابيا إدخال تعديلات معينة على نصوص البروتوكولات ﻷنها ترى أن هذا يساعدها على قبول الاتفاق الشامل لﻹجراءات. |
La delegación de Marruecos señaló que, a la luz de las aclaraciones de la MINURSO, su Gobierno propondría por escrito enmiendas concretas A LOS TEXTOS DE los protocolos que, a su juicio, le permitirían aceptar el conjunto de medidas. | UN | وأشار الوفد المغربي إلى أنه، في ضوء إيضاحات البعثة، تعتزم الحكومة تقديم مقترحات خطية ﻹدخال تعديلات معينة على نصوص البروتوكولات ترى أنها ستمكنها من قبول مجموعة التدابير. |
41. La jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (Sistema CLOUT) facilitará y garantizará la interpretación y aplicación uniforme de los textos preparados por esa Comisión. | UN | ١٤ - واستمر قائلا إن مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى نصوص لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي تيسﱠر وتضمن التفسير والتطبيق الموحدين للنصوص التي تعدها هذه اللجنة. |
47. Su delegación ve con beneplácito que la CNUDMI ha aprobado la Ley Modelo sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras y la Guía para la Promulgación de la Ley Modelo y que su secretaría ha establecido el sistema de jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (sistema " CLOUT " ). | UN | ٤٧ - وأضاف أن وفده يرحب باعتماد لجنة القانون التجاري الدولي للقانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات والدليل لسن القانون النموذجي وإنشاء أمانتها لنظام مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي. |
En la actualidad se está abordando ese objetivo mediante la labor continuada de la Secretaría sobre su base de datos de jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (CLOUT). | UN | ويجري العمل حاليا على تحقيق هذا الهدف من خلال العمل المتواصل للأمانة العامة في إطار مبادرة مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوك الأونسيترال. |
VI. JURISPRUDENCIA RELATIVA A LOS TEXTOS DE LA CNUDMI (SISTEMA " CLOUT " ) | UN | سادسا - مجموعة السوابق القضائيـة التي تستنــد الى نصوص لجنة القانون التجاري الدولي |
16. La oradora encomia la labor de la secretaría de compilación de jurisprudencia relativa A LOS TEXTOS DE la CNUDMI (CLOUT), que resulta útil para promover la interpretación y la aplicación uniformes de los textos. | UN | 16 - وأثنت على عمل الأمانة فيما يتعلق بجمع مجموعة السوابق القضائية المستندة إلى صكوك الأونسيترال، التي كانت أداة مفيدة في تشجيع التفسير والتطبيق الموحدين للنصوص. |