Tomó nota con satisfacción de la invitación de la India a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولاحظت بارتياح أن الهند وجهت دعوة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
6. El Comité celebra el hecho de que el Estado parte haya cursado una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | 6- ترحب اللجنة بتوجيه الدولة الطرف دعوة مفتوحة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بمجلس حقوق الإنسان. |
En el marco del EPU, el Brasil ha recomendado regularmente que todos los países cursen invitaciones permanentes a los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي إطار الاستعراض الدوري الشامل، توصي البرازيل بانتظام بأن توجه جميع البلدان دعوات دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
En 2002, Colombia formuló una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales de derechos humanos de las Naciones Unidas y del sistema interamericano de derechos humanos. | UN | وفي عام 2002، وجهت كولومبيا دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة المتعلقة بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة ومنظومة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
Está dispuesto a cursar una invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales; las autorizaciones de visita al Camerún para estas personas serán examinadas caso por caso. | UN | وهي مستعدة لتوجيه دعوة مفتوحة إلى الإجراءات الخاصة التي سينظر في الترخيص بزياراتها للكاميرون حالة بحالة. |
11. Alienta a la Oficina del Alto Comisionado y a los titulares de mandatos de procedimientos especiales pertinentes a que ofrezcan, en consultas con el Gobierno de Sri Lanka y con su conformidad, asesoramiento y asistencia técnica sobre la aplicación de las citadas medidas; | UN | 11- يشجع المفوضية السامية والمعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة على تقديم المشورة والمساعدة التقنية، بالتشاور مع حكومة سري لانكا وبموافقتها، بشأن تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه؛ |
Agradeció que el Japón hubiera extendido una invitación a los titulares de mandatos de procedimientos especiales y que estuviera estudiando la posibilidad de adherirse a la CRPD. | UN | وأعربت تايلند عن تقديرها للدعوة التي وجهتها اليابان إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، ونظرها في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Seguir cooperando con los procedimientos especiales de las Naciones Unidas y mantener la invitación permanente cursada a los titulares de mandatos de procedimientos temáticos. | UN | مواصلة التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة وتوجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات المواضيعية. |
En abril de 2013 el país formuló una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ووجهت أذربيجان، منذ نيسان/أبريل 2013، دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La Comisión está de acuerdo en extender la invitación a los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y otros expertos para que presenten sus informes e interactúen con la Comisión en el período de sesiones actual. | UN | اتفقت اللجنة على توجيه الدعوة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وإلى خبراء آخرين لعرض تقاريرهم والتفاعل مع اللجنة في الدورة الحالية. |
El 3 de septiembre, el Primer Ministro envió una carta por la que se transmitía una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وفي 3 أيلول/سبتمبر، وجه رئيس الوزراء رسالة تضمنت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La Comisión está de acuerdo en extender una invitación a los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y otros expertos para que presenten sus informes e interactúen con la Comisión en el período de sesiones actual. | UN | اتفقت اللجنة على توجيه دعوات إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان وإلى غيرهم من الخبراء المكلفين بعرض تقاريرهم، وذلك لعرض تقاريرهم والتفاعل مع اللجنة في الدورة الحالية. |
También recomendó al Gabón que presentara informes periódicos a los órganos de tratados, en particular al Comité contra la Tortura, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité de Derechos Humanos, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, y que cursara una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | كما أوصت بأن تقدم غابون تقارير منتظمة إلى هيئات المعاهدات، وبصفة خاصة لجنة مناهضة التعذيب ولجنة حقوق الطفل واللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وأن توجه دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
Muchas destacaron la franqueza y la cooperación de Guatemala con el Consejo de Derechos Humanos, la Oficina del ACNUDH en Guatemala y varios mecanismos de derechos humanos, en especial su invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وسلطت وفود كثيرة الضوء على انفتاح غواتيمالا وتعاونها مع مجلس حقوق الإنسان، ومكتب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في غواتيمالا، ومختلف آليات حقوق الإنسان ، بما في ذلك الدعوة المفتوحة التي وجهتها إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
16. Azerbaiyán destacó que Ucrania era parte en casi todos los tratados básicos de derechos humanos y que había cursado una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | 16- وأكدت أذربيجان على أن أوكرانيا طرف في معاهدات حقوق الإنسان الأساسية جميعها تقريباً، وأنها وجهت دعوة دائمة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
La Comisión solicitó igualmente información sobre la recomendación 9 del párrafo 81 relativa a la invitación abierta a los titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo y recomendó que el país presentara un informe de mediano plazo al Consejo, en su 14º período de sesiones, sobre la aplicación de las recomendaciones y los compromisos voluntarios. | UN | كما طلبت تلقي مزيد من المعلومات عن التوصية 9 الواردة في الفقرة 81 بشأن الدعوة المفتوحة الموجهة إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة التابعة للمجلس. وأوصت موريشيوس بتقديم تقرير إلى الدورة الرابعة عشرة للمجلس يتناول استعراض منتصف المدة بشأن تنفيذ التوصيات والالتزامات الطوعية. |
83. El ACNUDH proporciona periódicamente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales información sobre la labor de las instituciones nacionales de derechos humanos como preparación para sus misiones a los países. | UN | 83- وتقدم المفوضية بانتظام إلى المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة معلومات عن عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في إطار التحضير للبعثات القطرية. |
Le complace saber que la reciente visita del Grupo de Trabajo a Madrid, en respuesta a la invitación permanente del Gobierno a los titulares de mandatos de procedimientos especiales, ha sido satisfactoria. | UN | وقد سرّه أن يسمع أن زيارة الفريق العامل مؤخراً إلى مدريد استجابة لدعوة دائمة وجهتها حكومته إلى المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، كانت مُرضية. |
A Nigeria le complace observar un aumento sustancial en el número de invitaciones emitidas a los titulares de mandatos de procedimientos especiales y el número cada vez mayor de Estados que ratifican los instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | ويسر نيجيريا أن تلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد الدعوات الدائمة الموجهة إلى الإجراءات الخاصة وزيادة عدد الدول التي تصدّق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
37. Australia expresó su decepción por que no se hubiera permitido a los titulares de mandatos de procedimientos especiales visitar Eritrea y por que todavía no se hubiera dado aplicación a la Constitución del país. | UN | 37- وأعربت أستراليا عن خيبة أملها من عدم السماح لأي من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بزيارة إريتريا، ومن عدم تنفيذ دستور البلد حتى الآن. |
La Comisión preveía participar activamente en los órganos de tratados y pidió a Filipinas que considerara la posibilidad de cursar invitaciones permanentes a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وأضافت إنها ستعمل بنشاط مع هيئات المعاهدات وطلبت من الفلبين النظر في توجيه دعوات دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة. |
:: Asesoramiento a los titulares de mandatos de procedimientos especiales sobre intervenciones estratégicas pertinentes, incluidos los relatores especiales sobre determinados temas y países de las Naciones Unidas y de la Unión Africana, para evitar conflictos y crisis, así como a los gobiernos sobre la presentación de sus informes a los órganos creados en virtud de tratados | UN | :: إسداء المشورة إلى المعهود إليهم بولايات في إطار الإجراءات الخاصة بشأن التدخلات الاستراتيجية ذات الصلة، بما في ذلك المقررين الخاصين المواضيعيين والقطريين للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي، بغية منع نشوب المنازعات/الأزمات وإلى الحكومات بشأن تقاريرها المقدمة إلى الهيئات المنشأة بمعاهدات |
Diez años atrás, Bélgica formuló una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales y alienta a otros Estados que todavía no lo hayan hecho a formular invitaciones de este tipo. | UN | وقبل عشر سنين، قدمت بلجيكا دعوة مفتوحة للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة، وتشجع الدول الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد على تقديم دعوات مشابهة. |