A este respecto se expresó la opinión de que no debían hacerse reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | ورئي في هذا الصدد أنه لا يجوز إبداء تحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
En cuanto a este último, se congratula de que la CDI se esté ocupando de las cuestiones relacionadas con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | وفي هذا السياق، أعرب عن سروره بشكل خاص لمعالجة اللجنة لمسائل تتعلق بالتحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, no es necesario establecer un régimen especial de reservas que se aplique únicamente a los tratados de derechos humanos. | UN | ولذلك، فإنه لا ضرورة لوضع قواعد خاصة بشأن التحفظات يقتصر تطبيقها على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Por lamentable que sea, esta situación no difiere materialmente de la que existe en otras esferas de las relaciones internacionales, y no sería justificación para que las reservas a los tratados de derechos humanos quedaran gobernadas por un régimen jurídico diferente. | UN | وعلى الرغم من أن هذه الحالة مؤسفة فإنها لا تختلف ماديا عن الحالات الحاصلة في المجالات اﻷخرى من العلاقات الدولية. كما أن ذلك لا يبرر وضع نظام قانوني مختلف لتنظيم التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان. |
La mayoría de los oradores expresó la opinión de que la Comisión no debía ocuparse de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos. | UN | وأعرب معظم المتحدثين عن الراي بأن لا تشغل اللجنة نفسها بالتحفظات على معاهدات حقوق الانسان. |
De todos esos puntos de vista, los mecanismos de control de la licitud de las reservas a los tratados de derechos humanos son los más clásicos: | UN | ١٩٢ - وفي ضوء كافة هذه اﻵراء، يلاحظ أن آليات مراقبة شرعية التحفظات على معاهدات حقوق اﻹنسان تعد من أكثر اﻵليات تقليدية: |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: nota de la Secretaría | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مذكرة من الأمانة |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع قرار |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: proyecto de decisión | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
Documento de trabajo ampliado acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos | UN | ورقة عمل موسعة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان |
Reservas formuladas a los tratados de derechos humanos: proyecto de resolución | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع قرار |
La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas formuladas a los tratados de derechos humanos en su 53º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية مواصلة النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الثالثة والخمسين. |
de 2001, sobre las reservas a los tratados de derechos humanos 368 | UN | 16 آب/أغسطس 2001 بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان 379 |
Reservas a los tratados de derechos humanos: proyecto de decisión | UN | التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان: مشروع مقرر |
La Subcomisión decidió continuar su examen de la cuestión de las reservas a los tratados de derechos humanos en su 54º período de sesiones. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تواصل النظر في مسألة التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان في دورتها الرابعة والخمسين. |
Promueve la adhesión a los tratados de derechos humanos, participa en los procesos de presentación de informes y de vigilancia y realiza actividades de educación pública sobre derechos humanos. | UN | وتشجع الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان، وتشارك في تقديم التقارير وعمليات الرصد وتضطلع بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
No obstante, la Comisión podría recurrir al sistema de cláusulas modelo para sugerir un régimen concreto aplicable a los tratados de derechos humanos. | UN | بيد أن بإمكان لجنة القانون الدولي أن تستعمل أسلوب البنود النموذجية لاقتراح نظام محدد لمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Ahora bien, si ese razonamiento es correcto, es difícil de comprender por qué no habría de ser igualmente válido en relación con las reservas a los tratados de derechos humanos. | UN | ولكن، إذا صح هذا المنطق، فإنه يصعب علينا فهم عدم انطباقه على التحفظات على المعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
142. Cualquier persona interesada dispone fácilmente en los Estados Unidos de información relativa a los tratados de derechos humanos. | UN | ٢٤١- تتوافر بسهولة المعلومات المتعلقة بمعاهدات حقوق اﻹنسان ﻷي شخص مهتم في الولايات المتحدة. |
A juicio de la delegación india, esa flexibilidad se aplica a todos los tratados sin distinción, en particular a los tratados de derechos humanos. | UN | ويرى الوفد الهندي أن المرونة تنطبق على كافة المعاهدات دون تمييز، ولا سيما على المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
La Unión Europea celebra que el llamamiento lanzado por el Secretario General haya generado nuevos compromisos e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a los tratados de derechos humanos. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أن النداء الذي وجهه الأمين العام قد أسفر عن التزامات جديدة، وحث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات حقوق الإنسان أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Además, los Estados que han formulado una objeción a determinadas reservas a los tratados de derechos humanos nunca han sugerido que las reservas serían inválidas a menos que las aceptasen todas las otras Partes. | UN | فضلا عن ذلك، لم توح أبداً الدول التي اعترضت على تحفظات بعينها إزاء معاهدات حقوق الإنسان أن ذلك التحفظ لا يعد صحيحا إلا إذا قبلته جميع الأطراف الأخرى. |
Si además se tiene en cuenta que la mayoría de los tratados de ese tipo concertados con posterioridad a la firma de las Convenciones de Viena contienen cláusulas relativas a las reservas en que se hace referencia a esas convenciones, se justifica plenamente arribar a la conclusión de que no hay motivos para prever un régimen especial aplicable a los tratados de derechos humanos. | UN | وأنه إذا أخذ في الاعتبار، باﻹضافة إلى ذلك، أن غالبية المعاهدات من هذا النوع المبرمة منذ التوقيع على اتفاقيات فيينا تتضمن شروطا تتعلق بالتحفظات تشير إلى هذه الاتفاقيات، فإن هناك ما يبرر كل التبرير الاستنتاج بأنه ليس هناك ما يدعو إلى استحداث نظام خاص للمعاهدات المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |