"a los usuarios finales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للمستعملين النهائيين
        
    • إلى المستعملين النهائيين
        
    • على المستعملين النهائيين
        
    • إلى المستخدمين النهائيين
        
    • على المستخدمين النهائيين
        
    • للمستخدمين النهائيين
        
    • من المستعملين النهائيين
        
    • إلى المنتفعين النهائيين
        
    • للمستعمِلين النهائيين
        
    • للمستفيدين النهائيين
        
    • والمستعملين النهائيين
        
    • إلى المستهلكين النهائيين
        
    • إلى مستعمليه النهائيين
        
    • للمشغلين النهائيين فيما يتعلق
        
    • الى المستعملين النهائيين
        
    ¿Quién será responsable de proporcionar asistencia funcional y técnica a los usuarios finales y cómo se prestará esta asistencia? UN من المسؤول عن تقديم المساعدة الفنية والتقنية للمستعملين النهائيين وكيف يجري تقديم هذه المساعدة؟
    Se ha iniciado la entrega de los insumos a los usuarios finales y su valor es actualmente de 210.000 dólares. UN وقد بدأ اﻹفراج عن المدخلات للمستعملين النهائيين وتُقدر قيمتها حاليا ﺑ ٠٠٠ ٢١٠ دولار.
    La Sección de Almacenamiento Central tendrá a su cargo la administración centralizada de los artículos y productos de la Misión que se distribuirán a los usuarios finales. UN وسيُكلف قسم المخزن المركزي بإدارة بضائع البعثة وسلعها الأساسية مركزياً من أجل تسليمها إلى المستعملين النهائيين.
    Se ha distribuido a los usuarios finales el 19% de las piezas de repuesto y el 57% de la maquinaria agrícola. UN ووزعت على المستعملين النهائيين 19 في المائة من قطع الغيار و 57 في المائة من الآلات الزراعية.
    Se deben prever también mecanismos que aseguren la entrega de las armas a los usuarios finales autorizados. UN وينبغي أيضا النص على آليات تكفل تسليم الأسلحة إلى المستخدمين النهائيين المرخص لهم.
    También se necesitaban recursos financieros para que los resultados de las investigaciones científicas llegaran a los usuarios finales. UN كما أن الموارد المالية لازمة لنشر النتائج العلمية على المستخدمين النهائيين.
    Desde Ginebra, mediante vías de comunicación tales como Internet y el correo electrónico, muchos servicios de información sobre el SGP y en cierta medida servicios consultivos, podrían proporcionarse rápidamente y a costo razonable a los usuarios finales de los países en desarrollo. UN ويمكن المسارعة بتوفير خدمات معلومات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وخدمات استشارية إلى حد ما تتسم بفعالية التكلفة للمستخدمين النهائيين في أقل البلدان نمواً انطلاقاً من جنيف وعن طريق قنوات الاتصال مثل اﻹنترنت والبريد اﻹلكتروني.
    El bajo ritmo de distribución se debe al hecho de que muchos insumos están ligados a necesidades de temporada a la lentitud en la asignación a los usuarios finales. UN ويرجع انخفاض معدل التوزيع إلى ارتباط عدد كبير من اللوازم بالاحتياجات الموسميـة، وبطء التخصيص للمستعملين النهائيين.
    Proseguir con las tareas de capacitación y apoyo, incluida la orientación a los usuarios finales UN مواصلة تقديم التدريب والدعم، بما في ذلك تقديم التوجيه للمستعملين النهائيين
    Productos finales o servicios prestados por un programa o subprograma a los usuarios finales, como informes, publicaciones, capacitación, prestación de servicios a reuniones, que previsiblemente produce una actividad para lograr sus objetivos. UN النواتج والخدمات النهائية التي ينجزها برنامج أو برنامج فرعي للمستعملين النهائيين مثل التقارير والمنشورات والتدريب وخدمة الاجتماعات والتي يتوقع أن يسفر عنها نشاط ما، بغية تحقيق أهدافه.
    Los productos se definen como productos o servicios finales proporcionados por un programa a los usuarios finales para el logro de sus objetivos. UN وتعرف النواتج بأنها المنتجات أو الخدمات النهائية التي يوفرها أي برنامج للمستعملين النهائيين لتحقيق إنجازاته وأهدافه.
    Se trata de reforzar la capacidad de planificación, administrativa y técnica de los órganos y organizaciones interesados para prestar servicios a los usuarios finales de manera más eficiente. UN والغاية من ذلك تعزيز القدرات التخطيطية، واﻹدارية والتقنية لدى اﻷجهزة والمنظمات المهتمة بإيصال خدماتها إلى المستعملين النهائيين بمزيد من الكفاءة.
    Se logró que instituciones de los Estados Unidos y entidades de las Naciones Unidas se comprometieran a distribuir los datos de Landsat, con lo cual éstos llegarán a los usuarios finales. UN وتم ضمان التزامات من جانب مؤسسات في الولايات المتحدة الأمريكية وكيانات تابعة للأمم المتحدة بتوزيع بيانات لاندسات، مما سيكفل وصول البيانات إلى المستعملين النهائيين.
    En el caso de la enseñanza primaria, el 63% de los productos que se enviaron al país desde el inicio del programa llegaron a los usuarios finales. UN أما بالنسبة للتعليم الابتدائي، فقد تم توصيل 63 في المائة من السلع التي وصلت منذ الشروع في البرنامج إلى المستعملين النهائيين.
    Actualmente la transmisión de datos a los usuarios finales es más rápida y eficiente gracias al correo electrónico. UN ويجري توزيع البيانات على المستعملين النهائيين بصورة أسرع وأكثر فعالية عن طريق البريد الإلكتروني.
    La integración de la tarea de la CNUDMI en las actividades más amplias de las Naciones Unidas beneficiará a los usuarios finales de las normas de la CNUDMI. UN وسيعود إدماج عمل اللجنة في أنشطة الأمم المتحدة الأعم بالنفع على المستعملين النهائيين لمعايير الأونسيترال.
    El equipo de proyecto del SIIG realiza investigaciones constantemente para determinar los productos informáticos y métodos que puedan facilitar una recuperación de datos más eficaz a los usuarios finales. UN ١٥٠ - ويقوم فريق مشروع النظام المتكامل ببحوث مستمرة تهدف إلى إيجاد نواتج ونُهج برامجية تسهل على المستعملين النهائيين عملية استرجاع البيانات بطريقة أكثر فعالية.
    Se han distribuido a las gobernaciones 1.300 bombas en total, de las cuales el 90% han sido entregadas a los usuarios finales para su instalación y ya se encuentran en funcionamiento. UN ووزع على المحافظات ما مجموعه ٣٠٠ ١ مضخة، وسُلمت ٩٠ في المائة من هذه المضخات إلى المستخدمين النهائيين لتركيبها؛ ويجري استخدامها حاليا.
    En el cuadro 2 infra se señalan las economías de CO2 previstas, por sector, con un margen de tolerancia para tener en cuenta la superposición y las economías previstas en la producción de electricidad se asignan a los usuarios finales. UN ويبين الجدول ٢ أدناه التخفيضات المتوقعة لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون حسب القطاع بما يتيح امكانية التداخل، وتوزيع الوفورات المتوقعة في توليد الكهرباء على المستخدمين النهائيين. اﻹسقاطات وتقييم اﻵثار
    Permite realizar y mantener aplicaciones productivas basadas en esas tecnologías, de importancia decisiva para misiones, y prestan apoyo a los usuarios finales de las instalaciones basadas también en dichas tecnologías. UN وهو ينفذ ويرعى تطبيقات انتاج ترتكز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال الحاسمة الأهمية لأداء المهام، ويوفر الدعم للمستخدمين النهائيين للانشاءات المعتمدة على تكنولوجيات المعلومات والاتصال.
    Este material de referencia debería actualizarse periódicamente con las prácticas instructivas solicitadas a los usuarios finales UN وينبغي استكمال تلك المواد المرجعية بانتظام ورفدها بالممارسات الإرشادية المستقاة من المستعملين النهائيين
    Además, los resultados de las investigaciones deben presentarse apropiadamente y comunicarse cuidadosamente a los usuarios finales, que serán, de manera primordial, los políticos, así como a la opinión pública, mediante una fórmula participativa e interactiva. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي أن تعرض نتائج البحوث بالشكل المناسب وأن تبلغ باهتمام إلى المنتفعين النهائيين بها، وهم بصفة أساسية صناع السياسات والجمهور العام، من خلال نهج تشاركي تفاعلي.
    Productos: Productos o servicios finales proporcionados por un programa o subprograma a los usuarios finales. UN النواتج: المنتجات أو الخدمات النهائية التي ينجزها للمستعمِلين النهائيين برنامج أو برنامج فرعي.
    Los datos recabados los utilizan muchas de las organizaciones que trabajan con supervivientes de minas/ASE, y se están reforzando los mecanismos de comunicación a fin de ofrecer datos a los usuarios finales pertinentes. UN وتستخدم البيانات المتاحة منظماتٌ متعددة تعمل مع الأشخاص الذين نجوا من الألغام/الذخائر غير المنفجرة ويتم تعزيز آليات الإبلاغ لتقديم البيانات للمستفيدين النهائيين المعنيين.
    35. Redes locales de acceso a la banda ancha. Para establecer una conexión de banda ancha es necesario conectar a los usuarios finales con la red troncal mediante enlaces cableados o inalámbricos. UN 35- الشبكات المحلية للوصول إلى النطاق العريض: يتطلب اكتمال الربط بالنطاق العريض روابط سلكية أو لاسلكية بين الشبكة الأساسية والمستعملين النهائيين.
    Dólares EE.UU. Entregado a los usuarios finales*** UN الكميات التي سلمت إلى المستهلكين النهائيين***
    Al 31 de octubre de 1999 habían llegado, desde el comienzo del Programa, suministros agrícolas valorados en 100,1 millones de dólares, de los cuales una cantidad valorada en 76,7 millones de dólares (77%) se había instalado o entregado a los usuarios finales. UN ٨٩ - ومنذ بدء البرنامج، وحتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩، وصلت لوازم زراعية بلغت قيمتها ١٠٠,١ مليون دولار منها ما قيمته ٧٦,٧ مليون دولار )٧٧ في المائة( تم تركيبه في مواقعه أو سلم إلى مستعمليه النهائيين.
    El Servicio también presta otros servicios electrónicos básicos de apoyo, incluidos los de automatización de oficinas, apoyo a los usuarios finales de programas informáticos, conservación y configuración del equipo físico y apoyo a la aplicación y mantenimiento del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG). UN وتقدم الدائرة أيضا خدمات الدعم الالكتروني الأساسية الأخرى، بما في ذلك التشغيل الآلي للمكاتب، وتقديم الدعم للمشغلين النهائيين فيما يتعلق بتطبيقات البرامجيات وصيانة وتشكيل المعدات وتقديم الدعم لتنفيذ وصيانة نظام المعلومات الإدارية المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus