A consecuencia de ello, cada año, unos 257.000 niños de corta edad mueren por tétanos neonatal y 30.000 mujeres mueren por infecciones tetánicas tras dar a luz. | UN | وعاقبة ذلك هي وفاة نحو 000 257 طفل كل عام من كزاز المولودين حديثاً ووفاة 000 30 امرأة من الإصابة بالكزاز بعد الولادة. |
Demasiadas madres mueren al dar a luz por complicaciones que pueden evitarse y tratarse. | UN | والكثيرات جدا من الأمهات يتوفين أثناء الولادة بسبب تعقيدات قابلة للوقاية والمعالجة. |
Es más, cada año aproximadamente 14 millones de mujeres jóvenes de 15 a 19 años de edad dan a luz. | UN | وعلاوة على ذلك، تلد كل سنة 14 مليون شابة تقريباً تتراوح أعمارهن بين 15 و 19 عاماً. |
El problema de las turistas embarazadas de China que dan a luz en Hong Kong | UN | مشكلة السائحات الحوامل من الصين اللاتي يلدن في هونغ كونغ |
A veces la madre había dado a luz por sí sola, por lo que los bebés llegaban con múltiples infecciones. | UN | وفي بعض الأحيان، تكون الأم قد ولدت الطفل بنفسها، ويصل الرضيع مصاباً بأخماج عدة ناشئة عن ذلك. |
Otras 15 que ya habían dado a luz asistían a reuniones de un grupo de apoyo. | UN | وكانت هناك 15 فتاة أخرى سبق أن قمن بالولادة يحضرن اجتماعات مجموعة دعم. |
También en 2007, la edad de las mujeres que daban a luz por primera vez era de 27,0 años, un año y medio mayores con respecto a 1997. | UN | وفي سنة 2007 أيضاً، كان عمر الأم وقت الولادة لأول مرة 27 سنة، أي بزيادة سنة ونصف مقابل ما كان عليه في سنة 1997. |
Unas 100 a 150 personas por año prefieren dar a luz en el hogar. | UN | وتختار كل سنة ما يقارب 100 إلى 150 امرأة الولادة في البيت. |
En los hospitales más limpios, casi una de cada 100 mujeres moría dando a luz. | TED | الولادة كانت تؤدي إلي الموت في أنظف المستشفيات، امرأة من كل 100 تقريبا. |
Hombres con las piernas gangrenadas, mujeres en trance de dar a luz, niños enfermos. | Open Subtitles | رجال مع سيقان مريضة نساء في طور الولادة وكان هناك أطفال أيضا |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Esperaron a que diera a luz en prisión luego la dejaron marchar. | Open Subtitles | انتظروا لها أن تلد في السجن ثم سمحوا لها بالذهاب |
Yo no estaba demasiado ocupada para darte a luz hace 28 años. | Open Subtitles | لم أكن مشغولاً جداً أن تلد إليكم منذ 28 عاماً. |
También agradecería información sobre el número de embarazos de adolescentes, la edad de las madres adolescentes, y qué ocurre con ellas después de que han dado a luz. | UN | وطلبت أيضا تقديم معلومات عن عدد حالات حمل المراهقات، وعمر اﻷمهات المراهقات. وماذا يحدث لهن بعد أن يلدن. |
Ni siquiera nos enteramos que había dado a luz hasta una semana después. | Open Subtitles | ولم نكن نعلم حتى انها ولدت حتى بعد اسبوع من الولاده |
:: En el Hospital Central de Port Vila dieron a luz 28.638 mujeres entre 1978 y 2001; | UN | :: قامت 638 28 امرأة بالولادة في مستشفى فيلا المركزي فيما بين عامي 1978 و 2001؛ |
Se dice que las mujeres embarazadas trabajan y dan a luz en los campamentos, sin que se preste con posterioridad atención o protección a los recién nacidos. | UN | وقد أبلِغ أن نساء حاملات كن يعملن وولدن أطفالهن في معسكرات العمل، ولم يتم توفير أي رعاية أو حماية للرضﱠع عقب ولادتهم. |
Los soldados también le negaron permiso para volver a la aldea a fin de dar a luz en su casa. | UN | وقد منعها الجنود أيضا من العودة إلى القرية لتضع مولودها هناك. |
Entonces, esta mamá Universo puede esencialmente dar a luz a Universos bebés. | Open Subtitles | لذا , فالكون الأم هذا يستطيع بلأساس ولادة أكون صغيرة |
Las mujeres consideran que han tenido demasiados hijos después de haber dado a luz a cuatro o cinco. | UN | فالمرأة تعتقد أن عدد أطفالها كبير جدا بعد أن تلد طفلها الرابع أو الخامس. |
Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. | UN | وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع. |
Dijeron que preferían dar a luz en el piso que en una hoja plástica que dejaría sangre en todas partes. | TED | وقالت النساء أنهن سيفضلّن الإنجاب على الأرض عوضًا عن استخدام ملاية بلاستيكية تنثر الدماء في كل مكان. |
Más del 99% de mujeres en edad de procrear que dieron a luz en el año anterior a la investigación habían contado con los servicios de un experto en salud durante el parto. | UN | وأن أكثر من 99 في المائة من النساء في سن الخصوبة اللاتي وضعن مولودا في السنة السابقة للبحث كانت لديهن حماية تتعلق بالرعاية الصحية خلال المخاض يقدمها خبير. |
Si no puedo formar parte de la familia Meade, daré a luz un heredero. | Open Subtitles | اذا لم استطع الارتباط بـ عائلة ميد فـ سوف ألد لهم وريث |
Aislaremos la habitación. Cuando des a luz habrá tres guardias armados acompañándome. | Open Subtitles | سنطوّق غرفة، وسيكون هنالك ثلاثة حرّاس مسلّحين معي عندما تلدين |
No obstante, nuestro reto es ocuparnos del porcentaje significativo de mujeres que no dan a luz en centros sanitarios. | UN | لكن التحدي الذي نواجهه يكمن في مواجهة النسبة الكبيرة من النساء اللواتي ينجبن خارج المؤسسات الصحية. |