"a más del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أكثر من
        
    • بأكثر من
        
    • لأكثر من
        
    • ما يزيد على
        
    • على أكثر من
        
    • إلى ما يزيد عن
        
    • الى أكثر من
        
    • وأكثر من
        
    • لما يزيد على
        
    • لما يزيد عن
        
    • تجاوزت نسبة
        
    • وما يزيد على
        
    • إلى ما يربو على
        
    • إلى أعلى من
        
    • أزيد من
        
    Para subsanar este problema, Hábitat ha incrementado la proporción de recursos dedicados a la vivienda del 30% a más del 45%. UN واستجابة لذلك زاد الموئل حصة نفقاته المخصصة للإسكان من 30 في المائة إلى أكثر من 45 في المائة.
    El peso de la inflación comenzó a hacerse sentir en 1976 cuando aumentó a más del 10% por vez primera. UN وبدأت وطأة التضخم تظهر في عام ٦٧٩١ عندما ارتفع معدل التضخم ليصل ﻷول مرة إلى أكثر من ٠١ في المائة.
    En los primeros meses de 1994 aumentó a más del 20%. UN وفي اﻷشهر اﻷولى من عام ٤٩٩١ ارتفعت النسبة إلى أكثر من ٠٢ في المائة.
    El producto bruto mundial ha aumentado casi siete veces desde 1950, y ha llegado a los 46 billones de dólares en 2001, mientras que la cantidad de personas que habitan el planeta ha crecido a más del doble, y alcanzó los 6.200 millones en 2001. UN فقد زاد الإنتاج العالمي الإجمالي بما يقرب من سبعة أمثال ما كان عليه منذ 1950، حيث بلغ 46 تريليون دولار في 2001، في حين زاد عدد سكان الكوكب بأكثر من الضعف حيث ارتفع إلى 6.2 مليار نسمة في 2001.
    Sin embargo, desde el año 2000 mi Gobierno ha podido abastecer de agua potable a más del 95% de la población. UN لكن حكومتي تمكنت من توفير المياه الصالحة للشرب لأكثر من 95 في المائة من السكان منذ عام 2000.
    Hoy en día, los planes obligatorios de pensión cubren a más del 90% de la fuerza laboral de los países industrializados. UN وفي البلدان الصناعية تغطي برامج المعاشات التقاعدية اﻹلزامية حاليا ما يزيد على ٩٠ في المائة من القوة العاملة.
    La región árabe se caracteriza por condiciones climáticas hiperáridas y áridas, que afectan a más del 78% de su superficie total. UN تسود المنطقة العربية ظروف مناخية جافة وشديدة الجفاف، تؤثر على أكثر من 78 في المائة من مساحتها الكلية.
    En Hong Kong (China), el desempleo subió del 2% a más del 5% a finales de 1998. UN وفي هونغ كونغ بالصين ارتفع معدل البطالة من 2 في المائة إلى أكثر من 5 في المائة بنهاية عام 1998.
    En vista del aumento del volumen de trabajo y de la diversificación de las tareas del equipo, es probable que ese número deba aumentar a más del doble. UN ولمواجهة الزيادة في حجم العمل وتنوع مهام الفريق، يتوقع أن يلزم زيادة هذا العدد إلى أكثر من الضعف في المستقبل.
    El número de niños con peso bajo al nacer ha incrementado a más del 17% de todos los nacidos vivos. UN وارتفع عدد الأطفال المنخفضي الوزن لدى الولادة ليصل إلى أكثر من 17 في المائة من مجموع المواليد الأحياء.
    La proporción de mujeres ha aumentado a más del 30% en los último, cinco años. UN وقد زادت نسبة النساء إلى أكثر من 30 في المائة في السنوات الخمس الماضية.
    Para 2025 se prevé que este porcentaje se eleve a más del 60%. UN ويتوقع أن تزداد هذه النسبة إلى أكثر من 60 في المائة بحلول عـام 2025.
    Se calcula que esa cifra ascenderá a más del doble para 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى أكثر من ضعفه بحلول عام 2010.
    Se calcula que esa cifra ascenderá a más del doble para 2010. UN ومن المتوقع أن يرتفع هذا العدد إلى أكثر من ضعفه بحلول عام 2010.
    La tasa de dependencia ha aumentado a más del 50%. UN وارتفعت نسبة المعالين إلى أكثر من 50 في المائة.
    Esto significa que siguió de cerca la situación con respecto a más del 60% de los Estados y territorios del mundo. UN وبعبارة أخرى، قام المقرر الخاص بمتابعة دقيقة للحالة فيما يتعلق بأكثر من 60 في المائة من الدول والأقاليم في العالم.
    Esos Estados Miembros desean recordar que, desde 1991, los miembros del Grupo han aumentado a más del doble. UN وتود تلك الدول الأعضاء أن تشير إلى أنه، منذ عام 1991، ازدادت عضوية المجموعة بأكثر من الضعف.
    Se celebraban elecciones directas a más del 98% de los comités de aldea. UN وتنظم الانتخابات المباشرة لأكثر من 98 في المائة من لجان القرويين.
    En el Congo y Mozambique, las deudas contraídas con acreedores externos ascienden a más del triple del PIB. UN وتبلغ ديون الكونغو وموزامبيق المستحقة للدائنين الخارجيين ما يزيد على ثلاثة أمثال الناتج المحلي الإجمالي.
    La mayoría de los países respondió positivamente a más del 75% de las preguntas. UN وردّت غالبية البلدان بالايجاب على أكثر من 75 في المائة من الأسئلة.
    El número de hombres que se acoge a la licencia parental aumentó del 6% en 1999 a más del 22% en 2006. UN وقد ارتفع عدد الرجال الذين يأخذون إجازة أبوة من 6 بالمائة في عام 1990 إلى ما يزيد عن 22 بالمائة في عام 2006.
    La inflación, que en ese año era de sólo el 4%, aumentó a más del 19% en 1995 y el incremento se ha acelerado durante 1996. UN وزاد التضخم، الذي لم يتجاوز ٤ في المائة في عام ١٩٩٢ ليصل الى أكثر من ١٩ في المائة في عام ١٩٩٥، وتسارعت معدلاته في عام ١٩٩٦.
    Esta extensión equivale al 12% del territorio brasileño y a más del doble del territorio de Francia. UN ويعادل هذا 12 في المائة من الأراضي البرازيلية وأكثر من مثلي أراضي فرنسا.
    La respuesta a más del 98% de todas las cuestiones en un plazo de 30 días a partir de su recepción inicial en la Oficina UN :: الاستجابة لما يزيد على 98 في المائة من جميع المسائل في غضون 30 يوما من موعد ورودها الأول للمكتب
    Más del 60% de los Centros de Comercio prestan este servicio a más del 60% de sus clientes. UN حيث إن ما يزيد عن ٠٦ في المائة من النقاط التجارية تقدم هذه الخدمة لما يزيد عن ٠٦ في المائة من زبائنها.
    El desempleo juvenil ha alcanzado proporciones históricas en algunos países, llegando a más del 50% de la fuerza de trabajo juvenil. UN فقد بلغت بطالة الشباب نسباً تاريخية في بعض البلدان، إذ تجاوزت نسبة 50 في المائة من عمالة الشباب.
    La anemia afecta aproximadamente al 44% de los niños menores de 5 años y a más del 48% de las madres. UN ويصيب فـقـر الدم حوالي 44 في المائة من الأطفال دون سن الخامسة وما يزيد على 48 في المائة من الأمهات.
    Se produjo un crecimiento correspondiente en el PIB, que aumentó del 6% en 1997 a más del 8% en 2005. UN وكان هناك نمو مقابل في الناتج المحلي الإجمالي، من 6 في المائة في عام 1997 إلى ما يربو على 8 في المائة في عام 2005.
    Sabemos que los niveles de concienciación sobre el VIH y el SIDA han aumentado considerablemente, y hoy ascienden a más del 95%. UN ونعلم أن مستويات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قد ارتفعت بصورة كبيرة، إلى أعلى من 95 في المائة.
    Teniendo en cuenta la limitación de los recursos, se podrían reconsiderar los grupos seleccionados, que abarcaban a más del 70% de la población total. UN وفي ضوء الموارد المحدودة، يمكن إعادة النظر في المجموعات المستهدفة التي تغطي أزيد من 70 في المائة من مجموع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus