"a más tardar a fines de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بحلول نهاية عام
        
    • في موعد لا يتجاوز نهاية عام
        
    • في موعد أقصاه نهاية عام
        
    • بنهاية عام
        
    • قبل نهاية عام
        
    • بحلول نهاية تشرين
        
    • وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام
        
    • بنهاية تشرين
        
    • بحلول نهاية حزيران
        
    • بحلول نهاية نيسان
        
    • في موعد أقصاه نهاية شهر تشرين
        
    • في تاريخ ﻻ يتجاوز نهاية
        
    • في موعد أقصاه نهاية أيار
        
    • بنهاية تموز
        
    La ejecución del proyecto ha sido satisfactoria y está previsto que concluya a más tardar a fines de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Se pidió a las Partes que remitieran, a más tardar a fines de 1996, sus opiniones sobre el contenido del futuro protocolo del Convenio. UN وطُلب إلى اﻷطراف أن تقدم آراءها بشأن محتويات البروتوكول المقبل بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, UN رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن،
    Deseoso además de concluir el pago íntegro de todas las reclamaciones de las categorías " A " y " C " a más tardar a fines de 2002 y, de ser posible, antes de esa fecha, UN رغبة منه أيضاً في إنجاز المدفوعات الكاملة لجميع أصحاب المطالبات من الفئتين " ألف " و " جيم " في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2002، وقبل ذلك إن أمكن،
    Habrá que adelantar considerablemente la labor técnica antes de la Sexta Conferencia Ministerial, ya que está surgiendo un consenso internacional en el sentido de que la Ronda de Doha debería concluir a más tardar a fines de 2006. UN ومن المفروض أن يتم النهوض بالعمل التقني إلى حد كبير قبل انعقاد المؤتمر الوزاري السادس، وهناك توافق دولي في الآراء آخذ في الظهور مؤداه أن جولة الدوحة يجب أن تُختم في موعد أقصاه نهاية عام 2006.
    Con la ampliación prevista de la capacidad, se prevé que, a más tardar a fines de 1998, todas las zonas conocidas de alta prioridad habrán quedado limpias de minas. UN ويمكن في إطار التوسع المخطط في القدرة تطهير جميع المناطق ذات اﻷولوية العليا المعروفة بنهاية عام ١٩٩٨.
    El Comité solicitó un informe sobre la marcha de los trabajos a más tardar a fines de 1997. UN وترجو اللجنة تقديم تقرير مرحلي قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    En lo que respecta a los sistemas de menor envergadura, los trabajos ya han culminado o se ha previsto su terminación a más tardar a fines de noviembre de 1999. UN وانتهي العمل فيما يتعلق بالنظم اﻷصغر حجما أو من المقرر أن ينتهي بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    El Contralor es responsable de aplicar la recomendación a más tardar a fines de 1999. UN والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ هذه التوصية بحلول نهاية عام ١٩٩٩.
    El éxito de estas nuevas iniciativas para mejorar la gestión de la información dentro del Programa debe examinarse, a más tardar, a fines de 2002. UN ويتعين استعراض مدى فعالية هذه المبادرات الجديدة الرامية إلى تحسين إدارة المعلومات، داخل البرنامج، بحلول نهاية عام 2002.
    Los participantes tienen la intención de comenzar a aplicar plenamente el sistema en forma simultánea a más tardar a fines de 2002. UN ويعتزم المشاركون البدء في التنفيذ الكامل وبشكل متزامن بحلول نهاية عام 2002.
    Después de la debida evaluación, se espera introducir las más prometedoras de ellas a más tardar a fines de 2002. UN وبعد إجراء التقييم اللازم، يتوقع الأخذ بأكثر هذه المبادرات وعدا بحلول نهاية عام 2002.
    36. En vista de que el informe relativo a los trabajos preparatorios fue aprobado el 12 de marzo de 1992, la ejecución de la etapa I debía comenzar a más tardar a fines de 1994 (LOS/PCN/BUR/INF/R.12, párr. 25). UN ٣٦ - ولما كان التقرير المتعلق باﻷعمال التحضيرية قد ووفق عليه في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢، فمن المقرر أن يبدأ العمــل في المرحلــة اﻷولــى في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٤ )LOS/PCN/BUR/INF/R.12، الفقرة ٢٥(.
    Además, el Comité pidió que el " Manual de pruebas y criterios " se publicara en francés e inglés a más tardar a fines de 1995 y en todos los demás idiomas oficiales de las Naciones Unidas a la mayor brevedad posible. UN كما طلبت نشر " دليل الاختبارات والمعايير " باللغتين الانكليزية والفرنسية في موعد لا يتجاوز نهاية عام ١٩٩٥، وبجميع اللغات الرسمية اﻷخرى في أقرب وقت ممكن. ـ
    También se ha invitado constantemente a los países Partes a que terminen el proceso de formulación y adopción de los PAN con miras a finalizarlos a más tardar a fines de 2005 tal como se pedía en la decisión 8/COP.4. UN كما دعيت البلدان الأطراف باستمرار إلى استكمال عملية إعداد وتكييف برامج العمل الوطني بغية الانتهاء من وضع تلك البرامج في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005 كما ينص على ذلك المقرر 8/م أ-4.
    A este respecto, el Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación de los equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. UN وفي هذا الخصوص، تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010.
    El Comité Especial reitera su solicitud de que se presente un informe sobre la aplicación del sistema de equipos operacionales integrados, a la brevedad posible, y a más tardar a fines de 2010. UN 1 - تؤكد اللجنة الخاصة من جديد طلبها تقديم تقرير عن تنفيذ الأفرقة التنفيذية المتكاملة في أقرب وقت ممكن، في موعد أقصاه نهاية عام 2010.
    2. Decide que el Comité Especial se volverá a reunir del ___ al ___ de febrero y del ___ al ___ de septiembre de 2004 a fin de preparar, con carácter urgente y si es posible a más tardar a fines de 2004, un proyecto de convención internacional contra la clonación humana con fines de reproducción; UN " 2 - تقرر دعـــــوة اللجنـة المخصصـــــة إلى الانعقـــاد مجددا في الفترة من -- إلى -- شباط/ فبراير ومن -- إلى -- أيلول/سبتمبر 2004 بغية القيام على وجه الاستعجال بإعداد مشروع اتفاقية دولية لمنع استنساخ البشر لأغراض التكاثر، في موعد أقصاه نهاية عام 2004 إن أمكن؛
    ii) La construcción y despliegue de la Ampliación 2 de Umoja a más tardar a fines de 2018; UN ' 2` بناء ونشر نظام أوموجا الموسع 2 بنهاية عام 2018 على أبعد تقدير؛
    El Comité solicitó un informe sobre la marcha de los trabajos a más tardar a fines de 1997. UN وترجو اللجنة تقديم تقرير مرحلي قبل نهاية عام ٧٩٩١.
    Se ha terminado la mayoría de estas actividades y se prevé que las restantes estén terminadas a más tardar a fines de noviembre de 1999. UN وقد أنجزت أغلبية هذه اﻷنشطة ومن المخطط إنجاز ما تبقى منها بحلول نهاية تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩.
    Muchos Estados partes se mostraron partidarios de que se convocara la Conferencia lo antes posible y a más tardar a fines de 2013. UN وأعرب العديد من الدول الأطراف عن تأييدها عقد المؤتمر في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز نهاية عام 2013.
    Tal como recomendó la Junta de Síndicos del Fondo en su séptimo período de sesiones y aprobó la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General, se invita a los donantes a que aporten sus contribuciones al Fondo a más tardar a fines de noviembre a fin de que el Tesorero de las Naciones Unidas pueda registrarlas antes de la celebración del período de sesiones anual de la Junta. UN 47 - طبقا لما أوصى به مجلس الأمناء في دورته السابعة، ووافقت عليه المفوضة السامية لحقوق الإنسان باسم الأمين العام، يدعى المانحون إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق بنهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2002، كي تسجل تبرعاتهم على الوجه الصحيح بواسطة أمين خزانة الأمم المتحدة، قبل موعد انعقاد الدورة السنوية للمجلس.
    Observación. La ONUDD tiene previsto dejar de utilizar el sistema de gestión de información financiera a más tardar a fines de junio de 2003. UN التعليق - يتوقع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التوقف عن استخدام نظام إدارة المعلومات المالية بحلول نهاية حزيران/يونيه 2003.
    4. Toma nota de la carta dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Secretario General de fecha 22 de marzo de 2006 (S/2006/184) y expresa su determinación de examinar las tareas y el número de efectivos de la ONUCI a más tardar a fines de abril de 2006, con miras a adoptar una decisión sobre su refuerzo; UN 4 - يحيط علما بالرسالة التي وجهها الأمين العام إلى رئيس مجلس الأمن المؤرخة 22 آذار/مارس 2006 (S/2006/184) ويعرب عن تصميمه على استعراض مهام بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومستوى قوتها بحلول نهاية نيسان/أبريل 2006، بغية اتخاذ قرار بشأن تعزيزها؛
    La suma de 39.600 dólares de los EE.UU. era pagadera después de finalizada la puesta a prueba aunque " a más tardar a fines de octubre de 1990 " . UN وكـان يتوجب دفع مبلغ قدره 600 39 من دولارات الولايات المتحدة بعد الانتهاء من اختبار المشروع، وذلك " في موعد أقصاه نهاية شهر تشرين الأول/أكتوبر 1990 " .
    28. El examen debería realizarse a más tardar a fines de mayo de 2011. UN 28- ويجري الاستعراض في موعد أقصاه نهاية أيار/مايو 2011.
    El proyecto, que abarca toda la Organización, serviría de puente con el SIIG. La intención es entregar el módulo 1 del programa Galaxy a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos antes del fin de julio de 2001 para que se someta a pruebas intensivas antes de que se distribuya definitivamente y se empiece a utilizar, a más tardar a fines de agosto. UN وهذا المشروع الذي يغطي كامل نطاق المنظومة سوف يشكل جسرا يفضي إلى نظام المعلومات الإدارية المتكامل ويتجه العزم إلى تقديم الإصدار 1 من برمجيات غالكسي إلى مكتب إدارة الموارد البشرية بنهاية تموز/يوليه 2001 من أجل اختباره بصورة متعمقة قبل تسليمه النهائي ثم تنفيذه مع نهاية شهر آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus