Es imprescindible que se proporcione a Maldivas asistencia para que podamos hacer frente a la crisis humanitaria. | UN | ومن الحتمي أن تقدم المساعدة إلى ملديف لضمان تمكننا من منع وقوع أزمة إنسانية. |
La oradora se compromete a suministrar los indicadores solicitados sobre cuestiones relativas al adelanto de la mujer tan pronto como la delegación regrese a Maldivas. | UN | وتعهدت بأن تقدّم إلى اللجنة المؤشرات المطلوبة بشأن المسائل المتعلقة بتنمية المرأة عند عودة الوفد إلى ملديف. |
Como parte de nuestros esfuerzos encaminados a unir nuestras voces, invitaré a Maldivas a algunos de los Estados más vulnerables al cambio climático. | UN | وكجزء من جهودنا للتكلم بصوت واحد، سأدعو بعض أكثر الدول هشاشة المتضررة من تغير المناخ إلى ملديف. |
Pedimos a la comunidad internacional que nos ofrezca asistencia oportunamente y que brinde a Maldivas toda la ayuda posible. | UN | ونناشد المجتمع الدولي أن يقدم لنا تلك المساعدة في الوقت المناسب وأن يقدم كل المساعدة الممكنة لملديف. |
Encomió a Maldivas por las mejoras realizadas en relación con el derecho a la salud. | UN | وأثنت على ملديف لما أحزته من تقدم فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة. |
Se ha solicitado a Maldivas que presente una respuesta antes del 2 de diciembre de 2002 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى ملديف أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 2 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Se ha solicitado a Maldivas que presente una respuesta a más tardar el 30 de septiembre de 2004 en un tercer informe. | UN | وطُلب إلى ملديف أن تقدم ردا عليها في شكل تقرير ثالث في موعد أقصاه 30 أيلول/سبتمبر 2004. |
31. Del 1º al 5 de marzo de 2009, el Relator Especial realizó una visita oficial a Maldivas, su primera misión a un país como titular del mandato. | UN | 31-في الفترة من 1 إلى 5 آذار/مارس 2009، اضطلع المقرر الخاص بزيارة قطرية رسمية إلى ملديف. |
113. En febrero de 2009, la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada de las Naciones Unidas realizó una misión a Maldivas. | UN | 113- في شباط/فبراير 2009، اضطلعت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالسكن اللائق ببعثة إلى ملديف. |
113. En febrero de 2009, la Relatora Especial sobre una vivienda adecuada de las Naciones Unidas realizó una misión a Maldivas. | UN | 113- في شباط/فبراير 2009، اضطلعت مقررة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بالسكن اللائق ببعثة إلى ملديف. |
La UNODC ha enviado también una misión a Maldivas, donde algunas personas sospechosas de haber intervenido en actos de piratería fueron detenidas cerca de la costa maldiva y donde el Gobierno está estudiando la posibilidad de firmar acuerdos de transferencia de detenidos. | UN | وأوفد المكتب أيضاً بعثة إلى ملديف حيث ألقي القبض على عدد من الأشخاص المشتبه بضلوعهم في القرصنة بالقرب من سواحل ملديف وتتوخى الحكومة إبرام اتفاقات نقل. |
Muchos inmigrantes de India, Sri Lanka y Bangladesh han llegado a Maldivas atraídos por sus elevados salarios y por la proximidad a sus países de origen. | UN | فقد قدم الكثير من العمّال المهاجرين الوافدين من الهند وسري لانكا وبنغلاديش إلى ملديف يجذبهم ارتفاع الأجور وقرب ملديف من بلدانهم. |
La CESPAP prestó asistencia a Maldivas en la planificación estratégica de los recursos hídricos y actividades relativas a la participación del sector privado en el suministro de agua dulce, lo que comprendió un examen de las leyes y reglamentaciones vigentes sobre suministro de agua y saneamiento en Maldivas. G. Transporte y comunicaciones | UN | وقدمت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المساعدة إلى ملديف في مجال التخطيط الاستراتيجي للموارد المائية والأنشطة المتصلة بمشاركة القطاع الخاص في إمدادات المياه العذبة. واشتملت على استعراض للقوانين واللوائح القائمة بشأن إمدادات المياه والمرافق الصحية في ملديف. |
Damos las gracias también al coordinador, Sr. Edouard Aho-Glele, a todos los miembros del grupo de países menos adelantados y a todos los miembros del Grupo de los 77 por su apoyo irrestricto a Maldivas en las deliberaciones sobre este tema de suma importancia para mi país. | UN | كما نشكر المنسق، السيد إدوارد أهو - غليلي، وكل أعضاء فريق أقل البلدان نموا وأعضاء مجموعة الـ 77 على الدعم غير المحدود الذي قدموه إلى ملديف في المداولات المعنية بهذه المسألة ذات الأهمية الكبيرة لبلدي. |
16. Durante la visita que realizó a Maldivas del 6 al 9 de agosto de 2006 la Relatora Especial observó que el pueblo maldivo deseaba preservar la unidad nacional. | UN | 16- ولاحظت المقررة الخاصة، أثناء زيارتها إلى ملديف في الفترة من 6 إلى 9 آب/أغسطس 2006، رغبة شعب ملديف في الحفاظ على وحدته الوطنية. |
El sufrimiento permanente de los palestinos entristece profundamente a Maldivas. | UN | إن معاناة الشعب الفلسطيني المستمرة مصدر حزن عميق لملديف. |
Ésa había sido una de las principales recomendaciones del Relator Especial de las Naciones Unidas sobre la libertad de expresión tras su visita a Maldivas. | UN | وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف. |
Ahora bien, la aplicación de esos criterios a Maldivas ha dado lugar a resultados equívocos. | UN | بيد أن تطبيق المعايير على ملديف أفضى إلى نتائج مضللة. |
Bhután elogió a Maldivas por haber asegurado la educación gratuita desde el nivel preescolar hasta el secundario, especialmente para las niñas. | UN | وأثنت على ملديف لما اتخذته من إجراءات لتوفير التعليم قبل المدرسي والابتدائي والثانوي مجاناً، ولا سيما للبنات. |
Asistencia a Maldivas en forma de becas de capacitación. | UN | تقديم المساعدة إلى مالديف بصدد تدريب الزمالات. |
a Maldivas sigue preocupándole la calidad de los datos utilizados por el Comité de Políticas de Desarrollo para determinar la condición de Maldivas en cuanto al desarrollo. | UN | لا تزال ملديف تشعر بالقلق إزاء نوعية البيانات التي استعملتها لجنة السياسات الإنمائية في تحديد حالة التنمية في ملديف. |
El Relator Especial elogia a Maldivas por sus serios esfuerzos para promover la democracia, da las gracias a México por facilitar su misión allí y dice que estaría encantado de visitar Argelia. | UN | 97 - واختتم المقرر الخاص بالثناء على جزر ملديف للجهود الجادة التي تبذلها لتعزيز الديمقراطية، وأعرب عن شكره للمكسيك لتسهيل مهمته فيها وقال إنه سيكون مسرورا بزيارة الجزائر. |
60. El Brasil elogió a Maldivas por el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto. | UN | 60- وأشادت البرازيل بملديف التي تمكنت من تحقيق الهدفين رقم 4 و5 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la medida en que Maldivas procure cumplir y cumpla las medidas de control específicas del Protocolo, se deberá otorgar a Maldivas el mismo trato que a las Partes que cumplen el Protocolo. | UN | وما دامت الملديف تعمل نحو الوفاء بتدابير الرقابة المحددة التي يفرضها البروتوكول، ينبغي الاستمرار في معاملة الملديف بنفس الطريقة التي يُعامل بها أي طرف يحترم التزاماته. |
91. Nigeria encomió a Maldivas por los progresos realizados en la gobernanza democrática. | UN | 91- ونوهت نيجيريا بما أحرزته ملديف من تقدم نحو إرساء الحكم الديمقراطي. |
La UNODC está prestando apoyo a Maldivas en sus esfuerzos por combatir la piratería. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الدعم لجزر المالديف في جهودها لمكافحة القرصنة. |