:: Aunque actualmente está descartada la amenaza de una guerra nuclear, ha aumentado el riesgo de que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares. | UN | :: إذا كان بالإمكان تجنب وقوع حرب نووية في الوقت الحاضر، فإن احتمالات وصول الإرهابيين إلى المواد النووية قد زادت. |
Únicamente con una adhesión universal a las salvaguardias generales del OIEA y el Protocolo Adicional se podrán obtener más garantías de que los terroristas no tengan acceso a materiales nucleares. | UN | ولن يمكن تحقيق مستوى أعلى من الأمان يضمن عدم إمكانية وصول الإرهابيين إلى المواد النووية إلا بالتقيد، على الصعيد العالمي، بالضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Irán ha brindado acceso al Organismo a materiales nucleares declarados y ha facilitado los informes de contabilidad de materiales nucleares requeridos en relación con los materiales y actividades nucleares declarados. | UN | وأتاحت إيران للوكالة إمكانية الوصول إلى المواد النووية المعلنة وقدمت تقارير حصر المواد النووية المطلوبة، بشأن المواد والأنشطة النووية المعلنة. |
En ese documento se fijan las normas relativas a las salvaguardias nucleares en Polonia por las cuales se prohíbe a las entidades no estatales el acceso a materiales nucleares. | UN | وتحدد هذه الوثيقة قواعد للضمانات النووية في بولندا تحظر إتاحة فرص حصول الكيانات من غير الدول على المواد النووية. |
Los terroristas nunca deben conseguir acceso a materiales nucleares. | UN | فيجب ألا يحصل الإرهابيون على المواد النووية أبداً. |
En 2006, China empezó a contribuir a la base de datos del OIEA sobre el tráfico ilícito, relativa a materiales nucleares y a otros materiales radiactivos. | UN | وفي عام 2006، بدأت مشاركة الصين في قاعدة بيانات الوكالة بشأن الاتجار غير المشروع فيما يتعلق بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة. |
Aunque el Tratado dispone el control de exportaciones bajo el artículo III, se limita a materiales nucleares. | UN | ورغم أن المعاهدة تطالب بالرقابة علي الصادرات بموجب المادة الثالثة منها، فان هذه الرقابة تقتصر علي البنود النووية. |
Los agentes federales participan en un programa de fiabilidad de los recursos humanos centrado en las cuestiones de seguridad para garantizar que todos los que tengan acceso a materiales nucleares especiales, explosivos nucleares e instalaciones y programas nucleares reúnan los criterios más estrictos de fiabilidad e idoneidad física y mental. | UN | كما أنهم يشاركون في برنامج للموثوقية البشرية التي تركز على الأمن، الغرض منه ضمان استيفاء الأفراد الذين تتاح لهم سبل الوصول إلى المواد النووية الخاصة والمتفجرات النووية والمرافق والبرامج النووية، لأعلى معايير الموثوقية والصحة البدنية والعقلية. |
El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. | UN | 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. | UN | 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
El comercio responsable de tecnología y materiales nucleares es una condición fundamental para su uso pacífico seguro y para impedir el acceso de los terroristas a materiales nucleares y el tráfico ilícito de ese tipo de materiales. | UN | 4 - إن التجارة المسؤولة في التكنولوجيا والمواد النووية من شروط الاستخدامات الآمنة للأغراض السلمية وهي أساسية لمنع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والاتجار غير المشروع بها. |
El Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas han estado ayudando a los Estados a crear capacidad para impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, biológicos, químicos o radiológicos, y para responder eficazmente en el caso de un atentado en el que se empleen esos materiales. | UN | 87 - تدأب الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية أو البيولوجية أو الكيميائية أو المشعة، وعلى الاستجابة بفعالية في حالة وقوع هجوم باستخدام تلك المواد. |
De conformidad con la Estrategia, el OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas han seguido ayudando a los Estados a fortalecer su capacidad para impedir que los terroristas obtengan acceso a materiales nucleares, químicos y radiactivos, labor que ha tenido como complemento las iniciativas del Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). | UN | 53 - وعلى النحو الذي دعت إليه الاستراتيجية، يواصل كل من الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية مساعدة الدول في تعزيز قدرتها على منع الإرهابيين من الوصول إلى المواد النووية والكيميائية والإشعاعية. وقد كمّلت عملهما جهود لجنة القرار 1540. |
con ellas En la Estrategia se alienta al OIEA y a la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a ayudar a los Estados a aumentar su capacidad de impedir que los terroristas tengan acceso a materiales nucleares, químicos o radiológicos, y a velar por la seguridad de las instalaciones conexas. | UN | 93 - تشجع الاستراتيجية الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية على مساعدة الدول في بناء القدرة على منع وصول الإرهابيين إلى المواد النووية والكيميائية والمشعة وعلى كفالة الأمن في المنشآت ذات الصلة. |
Es vital negar a los terroristas el acceso a materiales nucleares. | UN | 92 - إن من الحيوي أن نمنع الإرهابيين من الحصول على المواد النووية. |
El tratado contribuirá a limitar los arsenales nucleares, fortalecer el consenso subyacente al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y denegar a los terroristas el acceso a materiales nucleares. | UN | وستساعد المعاهدة في الحد من الترسانات النووية وستعزز توافق الآراء الكائن وراء معاهدة عدم الانتشار وستحرم الإرهابيين من الحصول على المواد النووية. |
50. En segundo lugar el acceso de los terroristas a armas químicas y biológicas, tales como el anthrax, la ricina o el sarín es más fácil que el acceso a materiales nucleares. | UN | 50- وثانياً، فإن حصول الإرهابيين على الأسلحة البيولوجية والكيميائية، مثل الأنثراكس أو الريسين أو السارين أسهل من الحصول على المواد النووية. |
Las deliberaciones sobre ese documento demuestran que ahora existe un reconocimiento mucho mayor de la necesidad de la pronta aprobación de dicho proyecto de convención, ya que las medidas que enumera podrían servir como un medio legítimo y poderoso para disuadir a los terroristas que procuran obtener acceso a materiales nucleares. | UN | وتبين المناقشات حول هذه الوثيقة أن هناك الآن تفهما أكبر بكثير إزاء أن يتم عاجلا اعتماد مشروع الاتفاقية هذا، إذ أن التدابير الواردة فيه يمكن أن تستخدم كسبيل حقيقي وفعال لردع الإرهابيين الذين يسعون للحصول على المواد النووية. |
Los Estados Partes deberían tratar de determinar cuáles son los elementos del Código de conducta del OIEA más útiles para impedir que los terroristas accedan a materiales nucleares y fuentes radiactivas y de formular planes para hacerlos efectivos, en estrecha consulta con el OIEA, y someterlos a la aprobación nacional. | UN | 7 - وينبغي أن تسعى الدول الأطراف لتحديد عناصر مدونة الوكالة لقواعد السلوك التي تتسم بأكبر قدر من الأهمية لمنع الإرهابيين من سبل الحصول على المواد النووية والمصادر المشعة، ولإعداد الخطط لإقرار إعمال هذه العناصر على الصعيد الوطني، وذلك بالتشاور عن كثب مع الوكالة. |
31. A la luz del derecho inalienable de los Estados a utilizar la energía y las tecnologías nucleares al amparo del Tratado, no se les deben imponer condiciones políticas que obstaculicen su acceso a materiales nucleares para fines pacíficos. | UN | 31 - وعلى ضوء حقوق الدول غير القابلة للتصرف في الاستخدام السلمي للطاقة والتكنولوجيا النووية في إطار المعاهدة، فإنه يجب ألا تُفرَض شروط سياسية على الدول لمنعها من الحصول على المواد النووية للأغراض السلمية. |
Ucrania apoya las actividades para aplicar plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad 1887 (2009) y 1540 (2004) cuyo propósito es impedir que agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales afines, en particular en lo referente a materiales nucleares. | UN | 18 - وتؤيد أوكرانيا الأنشطة الرامية إلى التنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 1887 (2009) و 1540 (2004) بشأن منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، ولا سيما من حيث صلتها بالمواد النووية. |
Ucrania apoya las actividades para aplicar plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad 1887 (2009) y 1540 (2004) cuyo propósito es impedir que agentes no estatales obtengan armas de destrucción en masa, sus sistemas vectores y materiales afines, en particular en lo referente a materiales nucleares. | UN | 18 - وتؤيد أوكرانيا الأنشطة الرامية إلى التنفيذ الكامل لقراري مجلس الأمن 1887 (2009) و 1540 (2004) بشأن منع الجهات الفاعلة من غير الدول من الحصول على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها والمواد ذات الصلة، ولا سيما من حيث صلتها بالمواد النووية. |
Aunque el Tratado dispone el control de exportaciones bajo el artículo III, se limita a materiales nucleares. | UN | ورغم أن المعاهدة تطالب بالرقابة علي الصادرات بموجب المادة الثالثة منها، فان هذه الرقابة تقتصر علي البنود النووية. |