En 1992, Luxemburgo prestó 70.000 dólares a Mauricio en forma de subsidios. | UN | وفي عام ١٩٩٢ قدمت لكسمبرغ ٠,٠٧ مليون دولار إلى موريشيوس في شكل منحة. |
Se está prestando asistencia técnica a Mauricio en forma de expertos y becas en el marco de las comisiones mixtas indo-mauriciana y sino-mauriciana. | UN | ويجري تقديم مساعدة تقنية في شكل خبراء وزمالات إلى موريشيوس في إطار اللجنة الهندية الموريشية واللجنة الصينية الموريشية. |
Sin embargo, los programas de televisión franceses de la isla de la Reunión se transmiten a Mauricio libremente y no existen restricciones para la recepción de transmisiones radiofónicas de todo el mundo. | UN | غير أن برامج التليفزيون الفرنسي ترسل بحرية إلى موريشيوس من جزيرة رينيون، وليس هناك قيود على استقبال اﻹذاعات العالمية. |
Encomió a Mauricio por haber establecido sólidas instituciones independientes, como una comisión de derechos humanos y una comisión de lucha contra la corrupción. | UN | وأثنت على موريشيوس لإنشائها مؤسسات مستقلة وقوية، بما فيها لجنة حقوق الإنسان ولجنة مكافحة الفساد. |
La OIT está prestando apoyo a Mauricio en sus medidas para convertirse en una isla sostenible mediante la promoción de empleos verdes. | UN | وتقدم منظمة العمل الدولية الدعم لموريشيوس في سعيها إلى التحول إلى جزيرة مستدامة من خلال الترويج للوظائف الصديقة للبيئة. |
Se prestó asistencia a Mauricio para elaborar y promulgar medidas legislativas e instaurar el marco institucional necesario para la defensa de la competencia y la protección de los consumidores. | UN | كما قدم اﻷونكتاد المساعدة في إعداد واعتماد قانون المنافسة وحماية المستهلك وفي إقامة اﻹطار المؤسسي اللازم في موريشيوس. |
De modo similar, continuamos a la espera de la devolución de la isla de Tromelin a Mauricio. | UN | وبالمثل، فإننا لا نزال ننتظر عودة جزيرة تروميلين إلى موريشيوس. |
Informe de la visita realizada por el Grupo de Trabajo a Mauricio | UN | تقرير عن زيارة الفريق العامل إلى موريشيوس |
Se ha solicitado a Mauricio que presente una respuesta antes del 30 de enero de 2003 en un informe complementario. | UN | وطُلب إلى موريشيوس أن تقدّم ردها على شكل تقرير تكميلي في موعد أقصاه 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
ii) la prohibición de la entrada de la persona o grupo a Mauricio, o del tránsito por su territorio; | UN | `2 ' منع ذلك الشخص أو تلك الجماعة من الدخول إلى موريشيوس أو العبور بها؛ |
Los viajes de mauricianos al extranjero están sujetos a supervisión y se controla la circulación de los no ciudadanos que viajan a Mauricio o desde el país. | UN | ويشرف هذا المكتب على حركة مغادري موريشيوس، كما يعمل على ضبط حركة غير المواطنين الداخلين إلى موريشيوس والخارجين منها. |
Los últimos habían sido trasladados en 1973, en su mayoría a Mauricio. | UN | وتم ترحيل آخر مجموعة من سكان الأرخبيل في عام 1973، ونُقل معظمهم إلى موريشيوس. |
El Subcomité presentó su informe sobre su visita a Mauricio en julio de este año. | UN | وقدمت اللجنة الفرعية التقرير الخاص بزيارتها إلى موريشيوس في تموز/يوليه من هذا العام. |
A su regreso a Mauricio, fue magistrado del Tribunal Supremo durante 15 años y se jubiló siendo Presidente de dicho órgano | UN | وعاد إلى موريشيوس وعمل قاضياً في المحكمة العليا لمدة 15 عاماً قبل تقاعده كرئيس للقضاة. |
También valoró las medidas positivas adoptadas para reformar el sistema judicial y reiteró su llamamiento al ACNUDH para que prestara asistencia técnica a Mauricio a fin de ampliar su labor en ese ámbito. | UN | وأعربت عن تقديرها للتدابير الإيجابية التي اتخذتها موريشيوس لإصلاح نظامها القضائي وكررت دعوتها إلى المفوضية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى موريشيوس بغية تعزيز جهودها في هذا المجال. |
El Níger solicitó que se repitiera el sorteo correspondiente a su primer Estado examinador; se seleccionó a Mauricio. | UN | وطلبت النيجر إعادة سحب القرعة على الدولة الأولى المستعرِضة لها؛ ووقع الاختيار على موريشيوس. |
Otras actividades de la UNCTAD que favorecían a Mauricio eran las de investigación y los servicios de asesoramiento para las islas, TRAINFORTRADE, las actividades sobre derecho de la competencia y la Ayuda para el Comercio. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
Otras actividades de la UNCTAD que favorecían a Mauricio eran las de investigación y los servicios de asesoramiento para las islas, TRAINFORTRADE, las actividades sobre derecho de la competencia y la Ayuda para el Comercio. | UN | ومن الأنشطة الأخرى التي يضطلع بها الأونكتاد التي عادت بالنفع على موريشيوس خدمات البحوث والمشورة المقدمة للجزر، والتدريب من أجل التجارة، وأنشطة قانون المنافسة، والمعونة من أجل التجارة. |
Se está elaborando legislación que permita a Mauricio convertirse en parte en el resto de los tratados de lucha contra el terrorismo. | UN | تجري صياغة تشريعات ليتسنى لموريشيوس أن تصبح طرفا في سائر معاهدات مكافحة الإرهاب. |
Las inversiones de Singapur se efectúan sobre todo a Mauricio. | UN | وتتركز استثمارات سنغافورة أساساً في موريشيوس. |
26. El CEDAW instó a Mauricio a que: tipificara el delito de violencia doméstica, penalizara la violación conyugal y la incluyera en el proyecto de ley sobre delitos sexuales. | UN | 26- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة موريشيوس على القيام بما يلي: اعتبار العنف المنزلي جريمة وتجريم الاغتصاب الزوجي وإدراج حكم بشأنه في مشروع القانون المتعلق بالجرائم الجنسية. |
Se volvió a mencionar a Mauricio como uno de los principales países africanos en que los derechos humanos han logrado amplio respeto. | UN | ومرة أخرى استشهد بموريشيوس باعتبارها من أبرز البلدان اﻷفريقية التي تحظى فيها حقوق اﻹنسان بمثل هذا الاحترام الشديد. |
La mayoría de los habitantes eran hindúes y descendían de agricultores que habían trabajado durante mucho tiempo en la India y habían sido trasladados a Mauricio después de la emancipación de los esclavos africanos, malgaches y criollos. | UN | وغالبية السكان هندوسيون منحدرون من عمال المزارع الذين كانوا يعملون بعقود ﻵجال محددة وجيء بهم من الهند بعد تحرير اﻷرقاء الافريقيين والمدغشقريين والكريول. |
El CERD alentó a Mauricio a que añadiera el " idioma " como motivo de protección en la Ley de igualdad de oportunidades. | UN | وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري موريشيوس على ضم " اللغة " إلى الأسباب التي تراعى في توفير الحماية بموجب قانون تكافؤ الفرص(54). |
338. Los traficantes de Kasai suelen pasar por Zambia y la República Unida de Tanzanía utilizando el ferrocarril que une Mwene, Ditu y Lubumbashi para llegar a Dubai y a Mauricio. | UN | 338- يمر متجرو كاساي، بصورة عامة، بزامبيا وتنـزانيا عند السفر بالسكك الحديدية على خط مويني-ديتو-لوبومباشي من أجل الذهاب إلى دبي أو إلى جزيرة موريشيوس. |
El Comité encomió a Mauricio por haber realizado un esfuerzo decidido para asegurar la igualdad de derechos de todos los grupos étnicos. | UN | وأشادت بما تبذله موريشيوس من جهد ومثابرة من أجل كفالة التساوي في الحقوق لجميع الفئات اﻹثنية. |