Cursos de educación superior a mediano plazo | UN | المراحل التعليمية العليا المتوسطة الرعاية العامة |
El marco presupuestario a mediano plazo estaba vinculado a políticas para facilitar el desarrollo sostenible. | UN | وربط إطار العمل للميزانية المتوسطة الأجل بسياسات تساهم في تسهيل تحقيق التنمية المستدامة. |
Para concluir, es evidente que esas circunstancias no pueden mejorar la seguridad de Israel ni a mediano ni a largo plazo. | UN | وفي الختام، من الواضح تماما أنه لا يمكن لهذه الأحوال أن تعزز أمن إسرائيل في الأجلين المتوسط والطويل. |
En el Reglamento del Personal no se prevé un período de asignación a mediano plazo. | UN | وليس في النظام اﻹداري للموظفين أي نص يغطي انتداب الموظفين لفترة متوسطة اﻷجل. |
Estas misiones de asesoramiento de expertos tenían por objetivo formular propuestas concretas con miras a la elaboración de un programa de asistencia a mediano y largo plazo. | UN | وكانت مهمة بعثات الخبراء صياغة الاقتراحات الملموسة بغية إعداد برنامج مساعدة على المديين المتوسط والطويل. |
Equipaje no acompañado de personal de proyectos contratado a mediano o largo plazo | UN | الشحنات غير المصحوبة لموظفي المشاريع المعينين ﻷجل متوسط أو ﻷجل طويل |
Esa cooperación, a mediano y largo plazo, también beneficiará a los países donantes. | UN | وستستفيد البلدان المانحة أيضا من هذا التعاون، على المدى المتوسط والبعيد. |
Los resultados de esas actividades son a mediano o a largo plazo; su realización no se limita a un bienio. | UN | وتتراوح نتائج هذه الأنشطة بين المتوسطة الأجل والطويلة الأجل؛ وهي ليست مقيدة بأي فترة من فترات السنتين. |
117. Esa investigación informará de las estrategias de diversidad y difusión a mediano y largo plazo de la Comisión. | UN | وهذه البحوث سوف توفر معلومات مفيدة لاستراتيجيات التنوع والاتصال المتوسطة الأجل والطويلة الأجل التي تتبعها اللجنة. |
Estrategia a mediano plazo: unas 50 páginas | UN | الاستراتيجية المتوسطة الأجل: حوالي 50 صفحة |
Estrategia a mediano plazo: unas 50 páginas | UN | الاستراتيجية المتوسطة الأجل: حوالي 50 صفحة |
El crédito a mediano plazo y la asistencia técnica permitirían a los beneficiarios diversificar sus actividades hacia otras más rentables. | UN | والائتمانات المتوسطة اﻷجل إضافة الى المساعدة الفنية، ستسمح للمستفيدين بممارسة أنشطة متنوعة تكون أكثر ربحية. |
Éstos tienen lugar a mediano y largo plazo. | UN | وتتم هذه العمليات في الأجلين المتوسط والطويل. |
Se han definido estrategias a mediano y largo plazo para lograr los objetivos incluidos en esas medidas. | UN | وتم تحديد استراتيجيات ينبغي تحقيقها في الأجلين المتوسط والطويل من أجل تحقيق الأهداف الواردة في هذه التدابير. |
Sin embargo, reconoció que sólo se podían esperan cambios significativos a mediano y largo plazos. | UN | ومع ذلك، فهو يسلم بأنه لا يمكن توقع حدوث تغير كبير إلا في الأجلين المتوسط والطويل. |
Una gran proporción del financiamiento externo estuvo compuesto por inversiones directas, bonos y préstamos bancarios a mediano plazo. | UN | وجــاءت نسبة كبيرة من التمويل الخارجي على هيئة استثمار مباشر وسندات وقروض مصرفية متوسطة اﻷجل. |
Este producto estaba disponible en la Ribera Occidental y en Gaza con préstamos a mediano plazo por un valor que oscilaba entre 5.000 y 70.000 dólares. | UN | وقد أُتيحت هذه القروض في الضفة الغربية وغزة بتقديم قروض متوسطة الأجل تتراوح قيمتها بين 000 5 دولار و 000 70 دولار. |
Este programa de emergencia sería complementado y finalmente sustituido por programas a mediano plazo, orientados a la estabilidad económica y al crecimiento. | UN | وبرنامج الطوارئ هذا يمكن تكميله، والاستعاضة عنه في نهاية المطاف ببرامج متوسطة اﻷجل للاستقرار الاقتصادي والنمو. |
El Gobierno también ha dado prioridad al proceso de planificación orientado a la reconstrucción de la economía a mediano y largo plazo mediante dos programas. | UN | وأعطت الحكومة أيضا أولوية لعملية التخطيط الرامية الى إنعاش الاقتصاد على المديين المتوسط والطويل عن طريق برنامجين. |
i) El interesado haya sido contratado a mediano o largo plazo y su residencia y lugar de destino estén fuera de su país de origen; | UN | `1 ' أن يكون الموظف معيَّنا لأجل متوسط أو لأجل طويل وأن تكون إقامته وعمله في مركز عمل يقع خارج وطنه؛ |
En consecuencia, la fuerza de trabajo de Africa seguirá aumentando considerablemente a mediano plazo. | UN | وهكذا ستسخر القوى العاملة في أفريقيا في الزيادة كثيراً على المدى المتوسط. |
Probablemente aumente la pobreza a mediano plazo debido al marasmo económico y al rápido crecimiento de la población. | UN | ومن المرجح أن يتزايد الفقر في الأجل المتوسط بسبب بطء خطى النمو وسرعة نمو السكان. |
La estrategia de 2004 abarca el apoyo estructural a mediano plazo, sin por ello dejar de atender a los problemas humanitarios inmediatos. | UN | وتشمل استراتيجية عام 2004 الدعم الهيكلي لمنتصف المدة، رغم مواصلة معالجة الشواغل الإنسانية العاجلة. |
Con todo, en un futuro a mediano y largo plazo sería deseable una jurisdicción auténticamente obligatoria. | UN | ومن المستصوب في المديين المتوسط والطويل أن يكون الاختصاص إلزاميا حقا. |
De mantenerse esta tendencia, cabe esperar que nuestro país alcance, a mediano plazo, la condición de país emergente. | UN | وإذا استمر هذا المنحى، يمكن لبلدنا أن يتوقع في المدى المتوسط بلوغ مركز البلد البازغ. |
Hay ocho países que se consideran especiales porque no es probable que se proceda en ellos a la armonización a corto o a mediano plazo. | UN | وتعد ثمانية بلدان حالات خاصة حيث من غير المحتمل أن تتم فيها المواءمة في اﻷجل القصير إلى المتوسط. |
Las actividades de la UNCTAD en el marco del proyecto también han conducido a la formulación de políticas más generales y sostenibles a mediano plazo y largo plazo. | UN | كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول. |
El alcance del cohete es de más de 31 kilómetros y a mediano alcance produce un padrón de dispersión similar a los anteriormente mencionados. | UN | ويزيد مدى الصاروخ عن 31 كيلومتراً. وهو يُحدِث، في منتصف مداه، نمط تناثر مشابهاً للأنماط التي سبق ذكرها. |
Transferencia mediante empréstitos privados en el exterior a mediano y largo plazo | UN | النقل من خلال الاقتراض الخاص الخارجي المتوسط اﻷجل والطويل اﻷجل |
A comienzos de mayo, 60 distritos de un total de 165 en las zonas meridional y sudoriental eran considerados lugares de alto a mediano riesgo. | UN | وفي مطلع أيار/مايو، اعتبر 60 قطاعا من أصل 165 في الجنوب والجنوب الشرقي مناطق تتراوح درجة الخطر فيها بين مرتفعة ومتوسطة. |