"a medio camino" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في منتصف الطريق
        
    • في منتصف المسافة
        
    • في منتصف المدة
        
    • فى منتصف الطريق
        
    • إلى منتصف
        
    • منتصف الطريق إلى
        
    • نصف الطريق
        
    • في منتصف طريق
        
    • في منتصف الفترة الفاصلة
        
    • نصف المسافة
        
    • منتصف الطريق من
        
    • وإذ بلغنا منتصف
        
    Esperaba convencerla de que se quedara, pero es probable que esté a medio camino de la interestatal ahora. Open Subtitles كنتُ آمل أن أقنعها في البقاء هنا ولكنها على الأرجح في منتصف الطريق السريع الآن
    Sería lamentable abortar sus intentos a medio camino. UN ومن شأن تقويض محاولته في منتصف الطريق أن يكون مؤسفا.
    También aquí se detuvo a medio camino la importante labor que había realizado anteriormente la Conferencia de Desarme. UN وهنا أيضا نجد أن المؤتمر اضطلع من قبل بعمل هام توقف في منتصف الطريق.
    En el noroeste, la milicia gubernamental mató a un comerciante en la aldea de Yogori, a medio camino entre Oog y Las Anod. UN قامت ميليشيا الحكومة، في الشمال الغربي، بقتل أحد التجار بقرية يوغوري الواقعة في منتصف المسافة بين أوغ ولاس عانود.
    Los sólidos deben alimentarse a medio camino en la torre del horno mediante un embudo diseñado especialmente. UN ولذلك فإنه ينبغي إدخال المواد الصلبة في منتصف الطريق داخل القمين عن طريق قادوس مصمم خصيصاً لذلك.
    Se opone a las concesiones unilaterales, cuando sus asociados comerciales se niegan a darle encuentro a medio camino. UN وهو يعارض التساهلات الانفرادية، حينما يتقاعس الشركاء التجاريون عن الالتقاء معه في منتصف الطريق.
    Estamos a medio camino del año 2015, fecha límite para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN إننا في منتصف الطريق إلى عام 2015، موعد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    a medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    a medio camino de la meta de 2015, muchos países se han quedado atrás. UN لقد تعثَّرت أممٌ كثيرة في منتصف الطريق الذي ارتسمناه صوب بلوغ الموعد المحدد وهو عام 2015.
    Con todo, se estima que esta podría contraerse hasta alrededor del 8% y situarse a medio camino entre los niveles previos y posteriores a la crisis. UN وإجمالا، من المقدر انخفاض معدل البطالة إلى حوالي 8 في المائة، واستقراره في منتصف الطريق بين مستويات ما قبل الأزمة وما بعدها.
    Sin embargo, pareciera que el proyecto se queda " a medio camino " al respecto, sobre todo a la luz de los comentarios respectivos. UN ومع ذلك، يبدو أن المشروع ما زال في منتصف الطريق في هذا الصدد، ولا سيما في ضوء التعليقات ذات الصلة بالموضوع.
    Está a medio camino de la condicional, y se ahorca. Open Subtitles لقد كان في منتصف الطريق إلى جلسة الإفراج المشروط فقام بشنق نفسه
    - ¡Nepal! Y tal vez lo botes a medio camino de Katmandú. Open Subtitles و بالتأكيد ستلقي هذا المسكين في منتصف الطريق في "كاتاماندو".
    Geografía: Pitcairn se encuentra a medio camino entre Australia y el continente de América del Sur, a 25º S y 130° O. Comprende cuatro islas: Pitcairn, la única isla que está habitada, Henderson, Ducie y Oeno. UN جغرافيا الإقليم: يقع الإقليم في منتصف المسافة بين أستراليا وقارة أمريكا الجنوبية عند خط العرض 25 درجة و 130 درجة غربا.
    "a medio camino de Washington, de repente me encontré solo con Kennedy en la parte delantera del avión. Open Subtitles في منتصف المسافة تقريبًا إلى واشنطن، وجدت نفسي فجأة بمفردي مع كينيدي في الجزء الأمامي من الطائرة
    Probablemente está a medio camino del 101 en este momento. Open Subtitles ربما أصبحت في منتصف المسافة من الشارع العام
    Estamos ya a medio camino del plazo del año 2015 fijado para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ونحن الآن في منتصف المدة نحو الموعد الأقصى وهو عام 2015 المحدد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para ese entonces, Grenouille ya estaba a medio camino de París. Open Subtitles في ذلك الوقت، جرينوى كَانَ بالفعل فى منتصف الطريق إلى باريس
    Este año, estamos a medio camino del calendario que nos hemos fijado en este sentido. UN هذه السنة نصل إلى منتصف الجدول الزمني الذي وضعناه لأنفسنا في هذا الصدد.
    a medio camino del logro de los objetivos, el África al sur del Sáhara ha quedado a la zaga en su desempeño general. UN وعند منتصف الطريق إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، نجد أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى متأخرة في أدائها عامة في هذا الميدان.
    Esta es la escala. La línea roja está, obviamente, a medio camino al polo. TED هذا هو المقياس. الخط الأحمر كما هو واضح هو نصف الطريق إلى القطب.
    Para nosotros ello constituye una extraña preocupación al encontrarnos a medio camino de la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويبدو لنا هذا انشغالا غريبا في منتصف طريق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    La publicación resume los progresos logrados a medio camino entre la segunda fase de la Cumbre y el examen global del cumplimiento de los objetivos previsto para 2015. UN ويلخص هذا المنشور التقدم المحرز في منتصف الفترة الفاصلة بين المرحلة الثانية من تنفيذ نتائج مؤتمر القمة والاستعراض الشامل لهذا التنفيذ المقرر إجراؤه في عام 2015.
    Y la media vuelta está a medio camino entre las estrellas de seis puntas. TED و نجد أيضا نصف دورة على نصف المسافة بين النجوم السداسية.
    Estás a medio camino de dormir en camionetas y entrar en rehabilitación. Open Subtitles أنت في منتصف الطريق من النوم في شاحنة والإنضمام إلى مركز تأهيل
    a medio camino, como comunidad internacional, corremos el peligro de no lograr la mayoría de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وإذ بلغنا منتصف المدة المتوخاة لبلوغ تلك الأهداف، فإننا، كمجتمع دولي، نواجه خطر عدم بلوغ أغلبية تلك الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus