"a medio y largo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتوسطة والطويلة
        
    • متوسطة وطويلة
        
    • متوسطة الأجل وطويلة
        
    • المتوسط الأجل والطويل
        
    • المتوسطة الأجل والطويلة
        
    • المتوسطة إلى الطويلة
        
    • متوسط الأجل وطويل
        
    • متوسط وطويل
        
    • متوسطة إلى طويلة
        
    • على المديين المتوسط والطويل
        
    • على المديين المتوسط والبعيد
        
    • المدى المتوسط إلى المدى
        
    Paralelamente a la respuesta a corto plazo, debe prestarse atención a las políticas a medio y largo plazo para mejorar la seguridad alimentaria. UN وبالتوازي مع الاستجابة في الأجل القصير، يجب إيلاء اهتمام للسياسات المتوسطة والطويلة الأجل في تحسين الأمن الغذائي.
    u) El proceso de los PNA es una importante base para que los países menos adelantados elaboren estrategias nacionales de adaptación al cambio climático a medio y largo plazo. UN `ش` تشكل عملية وضع برنامج العمل الوطني للتكيُّف أساساً هاماً تعتمد عليه أقل البلدان نمواً لتحديد استراتيجياتها الوطنية المتوسطة والطويلة الأجل للتكيّف مع تغير المناخ.
    Se establece la obligación del Ministerio de Salud de formular estrategias a medio y largo plazo en que se incluyan planes de acción que permitan evaluar las fuentes y los recursos humanos. UN فهي تنص على مسؤولية وزارة الصحة عن إعداد استراتيجيات لخطط عمل متوسطة وطويلة الأجل، لتقييم المصادر والموارد البشرية.
    El Gobierno también prevé planes a medio y largo plazo para fomentar el desarrollo de la próxima generación de familias pluriculturales. UN وتقوم الحكومة كذلك بإعداد خطط متوسطة الأجل وطويلة الأجل تركز على النهوض بالجيل المقبل من الأسر المتعددة الثقافات.
    Este último está reservado para financiar inversiones a medio y largo plazo, consolidar el capital social y ofrecer fianzas a las pequeñas y medianas empresas. UN ودور المصرف الأوروبي للاستثمار هو تمويل الاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل، وتعزيز رأس المال السهمي، وتقديم ضمانات للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La Vía III sirve de servicio de financiación de reserva de la recuperación para atender las necesidades inmediatas de recuperación de los países afectados por una catástrofe con miras a la ejecución de sus planes de reconstrucción a medio y largo plazos. UN ويعمل المسار الثالث كمرفق احتياطي لتمويل عملية التعافي بغرض دعم الاحتياجات العاجلة للتعافي بالنسبة للبلدان التي تتعرض للكوارث، وذلك تحقيقا لخططها الإنمائية المتوسطة الأجل والطويلة الأجل في مجال التعمير.
    El principal problema al que se enfrentaban las autoridades y la comunidad internacional era cómo atender a las crecientes necesidades humanitarias y de emergencia, manteniendo, al mismo tiempo, los objetivos a medio y largo plazo. UN وكان التحدي المحوري الذي يواجه السلطات والمجتمع الدولي يتمثل في كيفية تلبية الاحتياجات الطارئة والإنسانية المتنامية مع مواصلة تحقيق الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل في الوقت ذاته.
    Dicha tarea exige a la Comisión examinar las repercusiones inmediatas, así como a medio y largo plazo, del conflicto en el Líbano en lo social, cultural, físico, económico y ambiental. UN وهذه المهمة تتطلب أن تنظر اللجنة في الآثار الاجتماعية والثقافية والمادية والاقتصادية والبيئية الفورية وكذلك المتوسطة والطويلة الأجل المترتبة على الصراع في لبنان.
    Si bien todavía es demasiado pronto para poder establecer con cierto grado de claridad cuál ha sido la repercusión a medio y largo plazo del vertido en el ecosistema, parece haber, en círculos científicos especializados, unanimidad sobre la magnitud de la catástrofe ecológica. UN ولئن كان من السابق لأوانه معرفة الآثار المتوسطة والطويلة الأجل للتسرب النفطي على النظام البيئي بدرجة من اليقين فإن الأوساط العلمية المتخصصة متفقة على ما يبدو على ضخامة الكارثة البيئية.
    Tras un examen adecuado, se han revisado también los calendarios de desarrollo de satélites y el lanzamiento de vehículos, así como la de las estrategias basadas en el Plan de desarrollo espacial a medio y largo plazo. UN وجرى أيضا، بعد الدراسة المناسبة، تنقيح الجداول الزمنية لتطوير السواتل ومركبات الإطلاق، إضافة إلى وضع الاستراتيجيات استنادا إلى الخطة المتوسطة والطويلة الأمد للتنمية الفضائية.
    El apoyo al país debería también combinar las medidas a corto plazo con la actividad a medio y largo plazo, en otras palabras, la comunidad internacional debía implicarse en el país de manera sostenida. UN كما ينبغي للدعم المقدم إلى البلد أن يجمع بين الإجراءات القصيرة الأجل والتدابير المتوسطة والطويلة الأجل، أي بمعنى آخر، يجب على المجتمع الدولي عدم التخلي عن البلد.
    Habida cuenta del volumen de trabajo existente y previsto, los recursos de la División de Adquisiciones no bastaban para atender las necesidades de la Organización a medio y largo plazo de manera efectiva. UN ونظرا لأعباء العمل الحالية والمتوقعة لم تكن موارد شعبة المشتريات كافية لتلبية الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل للمنظمة.
    En ese contexto, se necesitan adoptar medidas a corto plazo acompañadas de estrategias a medio y largo plazos a fin de garantizar la sostenibilidad del suministro de energía. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تقترن الإجراءات القصيرة الأجل بإجراءات متوسطة وطويلة الأجل لكفالة استدامة إمدادات الطاقة.
    El documento contiene recomendaciones importantes y de gran calado, y objetivos a medio y largo plazo. UN وتتضمن وثيقة الإرشادات توصيات مهمة وبعيدة المدى، بالإضافة إلى أهداف متوسطة وطويلة الأجل.
    Por tanto, la Operación fue creada para satisfacer no sólo las necesidades más inmediatas y urgentes en materia de derechos humanos, sino también para emprender iniciativas a medio y largo plazo a fin de instaurar una cultura de los derechos humanos en Rwanda. UN ولذلك عنيت العملية الميدانية لا لتلبية أمس الحاجات المتعلقة بحقوق اﻹنسان وأشدها إلحاحا بل وكذلك لاتخاذ مبادرات متوسطة وطويلة اﻷجل لتنمية ثقافة لحقوق اﻹنسان في رواندا.
    Preguntaron si el UNFPA había estudiado estrategias a medio y largo plazo para ampliar sus actividades. UN وتساءلت عما إذا كان الصندوق قد نظر في استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لزيادة الأنشطة.
    Así pues, se necesitan estrategias a medio y largo plazo para conseguir capital nacional para esos fines. UN ولذلك هناك حاجة إلى وضع استراتيجيات متوسطة الأجل وطويلة الأجل لتعبئة رؤوس الأموال الداخلية لهذا الغرض.
    Por su parte, mi país tiene la intención de continuar esforzándose por impulsar su economía mediante el consumo a corto plazo y la inversión a medio y largo plazo. UN وينوي بلدي، من جانبه، مواصلة جهوده لتعزيز اقتصاده من خلال الاستهلاك القصير الأجل، والاستثمار المتوسط الأجل والطويل الأجل.
    En el marco de su empeño por abordar las estrategias a medio y largo plazo, el Departamento, en cooperación con sus asociados en el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas, ha puesto en práctica medidas que trascienden las recomendaciones del grupo independiente y está considerando medidas adicionales que son de su incumbencia para fortalecer la capacidad de la Organización en materia de gestión de la seguridad. UN وقامت الإدارة بالتعاون مع شركائها في نظام إدارة الأمن، وكجزء من الجهود الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجيات المتوسطة الأجل والطويلة الأجل، بتنفيذ تدابير تتجاوز توصيات الفريق المستقل وهي تدرس إمكانية تنفيذ تدابير إضافية ضمن اختصاصها لتعزيز قدرة المنظمة على إدارة الأمن.
    Por lo tanto, los gobiernos parecen estar convencidos de que necesitan comprender mejor los beneficios a medio y largo plazo de las inversiones efectuadas en el pasado en relación con los Objetivos de Desarrollo del Milenio para determinar su grado de resiliencia ante las dificultades macroeconómicas a corto plazo. UN ولذلك، تبدو الحكومات مقتنعة بضرورة تعميق فهمها للنتائج المتوسطة إلى الطويلة المدى للاستثمارات السابقة في الأهداف الإنمائية للألفية من أجل تحديد درجة مرونتها على تحمل مشاق الاقتصاد الكلي في الأجل القصير.
    :: Facilitar los intercambios específicos bilaterales (así como trilaterales y multilaterales) entre países como forma de colaboración a medio y largo plazo sobre cuestiones o temas concretos ( " hermanamiento " entre los países productores de petróleo del Sur); UN :: تسهيل التبادل الثنائي (أو الثلاثي الأطراف أو المتعدد الأطراف) المحدَّد الهدف بين البلدان من أجل إقامة تعاون متوسط الأجل وطويل الأجل في مواضيع أو مسائل بعينها ( " التوأمة " بين بلدان الجنوب المنتجة للنفط)؛
    Por consiguiente, la creación de un amplio plan de reforma a medio y largo plazo es hoy más urgente que nunca. UN وهكذا نجد أن وضع خطة إصلاح شامل متوسط وطويل الأجل، أصبح الآن ضرورة حتمية أكثر من أي وقت مضي.
    Esa ventaja prevista es una ventaja a medio y largo plazo. UN وهذه الميزة المتوقعة هي ميزة متوسطة إلى طويلة الأمد.
    En el capítulo 2 se consideran las necesidades de financiación a medio y largo plazo durante el proceso de desarrollo. UN ويبحث الفصل الثاني الاحتياجات التمويلية على المديين المتوسط والطويل المرتبطة بعملية التنمية.
    Sin embargo, en nuestra opinión, cuanto más digno de confianza sea el comportamiento de un Estado en el plano internacional, más beneficios obtendrá éste a medio y largo plazo. UN لكن، نعتقد أنه كلما حققت دولة ما مصداقية في المحافل الدولية، زادت مكاسبها على المديين المتوسط والبعيد.
    La administración de la Caja está orientada hacia el mantenimiento de un cuidadoso equilibrio entre las expectativas de riesgo y de ganancias a medio y largo plazo. UN وأضاف أن هدف إدارة الصندوق هو الاحتفاظ بتوازن دقيق بين توقع المخاطرة والمكسب بين المدى المتوسط إلى المدى الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus