"a mejorar la gestión de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تحسين إدارة
        
    • إلى تحسين إدارة
        
    • لتحسين إدارة
        
    • في تحسين إدارة
        
    • إلى تعزيز إدارة
        
    Ayudará a las Naciones Unidas a mejorar la gestión de sus recursos en la actual situación de dificultades financieras. UN وإنها سوف تساعد الأمم المتحدة على تحسين إدارة مواردها في ضوء التَّحدي المالي الراهن.
    El propio compromiso de la Secretaría de aplicar las recomendaciones de la Junta contribuirá a mejorar la gestión de los recursos y la eficacia de las Naciones Unidas. UN وسيساعد الالتزام الذي قطعته الأمانة العامة على نفسها بتنفيذ توصيات المجلس على تحسين إدارة موارد الأمم المتحدة وكفاءتها.
    Se formularon recomendaciones encaminadas a mejorar la gestión de las operaciones de dicha Oficina sobre el terreno y a fortalecer sus sistemas de control interno. UN وطرحت توصيات ترمي إلى تحسين إدارة المفوضية للعمليات الميدانية وتعزيز نظم رقابتها الداخلية.
    Este proceso se inscribe en el marco de las reformas de la sanidad encaminadas a mejorar la gestión de los recursos financieros. UN وتندرج هذه العملية في إطار الإصلاحات الصحية التي ترمي إلى تحسين إدارة الموارد المالية.
    En la actual reestructuración del Centro de Derechos Humanos se ha prestado especial atención a mejorar la gestión de las informaciones. UN وفي إطار عملية إعادة هيكلة مركز حقوق اﻹنسان الجارية في الوقت الحاضر، أولي اهتمام خاص لتحسين إدارة المعلومات.
    Debería contribuir a mejorar la gestión de los programas y a un constante replanteamiento estratégico de la misión y las actividades de organización. UN وينبغي أن يُسهم ذلك في تحسين إدارة البرامج، وفي إطراد إعادة التقييم الاستراتيجي لمهمة المنظمة وأنشطتها.
    39. Otras medidas podrían ir encaminadas a mejorar la gestión de las existencias de cereales a nivel mundial. UN 39- ويمكن أن تشتمل التدابير الأخرى على تحسين إدارة المخزونات من الحبوب على الصعيد العالمي.
    Esta iniciativa coadyuvará a mejorar la gestión de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y a aumentar la transparencia de los debates con el Consejo de Seguridad, cuestión que contribuirá a un mayor fomento de la confianza entre los Estados Miembros. UN فهذه المبادرة من شأنها بأن تساعد على تحسين إدارة عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم وتعزيز شفافية المناقشات في مجلس اﻷمن، مما يساهم في بناء الثقة بين الدول اﻷعضاء.
    En 2008 se aprobó el gran ecosistema marino del Caribe para ayudar a los países del Caribe a mejorar la gestión de los recursos marinos vivos que comparten mediante la aplicación de un enfoque ecosistémico. UN وأُقر النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الكاريبي عام 2008 لمساعدة بلدان منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية المشتركة باتباع نهج يراعي النظام الإيكولوجي.
    Deutsche Post DHL también está ayudando a la Oficina a mejorar la gestión de la información sobre los envíos de socorro, al tiempo que su asociación de colaboración con el PNUD ha ayudado a fomentar la capacidad de las autoridades nacionales y alistar los aeropuertos de cinco países para recibir material de socorro. UN وتساعد شركة دويتشه بوست دي إتش إل أيضا مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على تحسين إدارة المعلومات المتعلقة بشحنات الإغاثة، بينما ساعدت شراكة المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء قدرات السلطات الوطنية وإعداد المطارات في خمسة بلدان حتى الآن لتلقي شحنات الإغاثة الواردة.
    El Centro aplicó las Normas a la hora de ayudar a los Estados de la región a mejorar la gestión de los inventarios de armas, registrar la pérdida o recuperación de armas, evaluar los riesgos y cumplir los requisitos de seguridad durante las destrucciones de armas. UN والتزم المركز بتلك المعايير في مساعدة دول المنطقة على تحسين إدارة مخزونات الأسلحة، وتسجيل حالات فقدان الأسلحة أو استردادها، وتقييم المخاطر، والتقيد بالمتطلبات الأمنية خلال عمليات التدمير.
    Este proyecto pretende ayudar a los países participantes a mejorar la gestión de sus recursos marinos vivos compartidos mediante un enfoque de manejo basado en el ecosistema. UN والقصد من المشروع أن يساعد البلدان المشاركة في النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي على تحسين إدارة مواردها البحرية الحية من خلال نهج إداري يستند إلى النظم الإيكولوجية.
    Me alienta que las Naciones Unidas y otras entidades, incluidas las organizaciones regionales, hayan elaborado una notable serie de principios y prácticas destinados a mejorar la gestión de las elecciones en todo el mundo. UN ومما يشجعني أن الأمم المتحدة وجهات أخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، قد وضعت مجموعة جديرة بالإعجاب من المبادئ والممارسات الهادفة إلى تحسين إدارة الانتخابات في جميع أنحاء العالم.
    El nuevo sistema de información de la OSP, que deberá estar en funcionamiento a finales de 1993, ayudará también a mejorar la gestión de los presupuestos de los proyectos. UN كما سيؤدي نظام المعلومات الجديد لمكتب خدمات المشاريع الذي ينبغي أن يكون قيد التشغيل بحلول نهاية عام ١٩٩٣، إلى تحسين إدارة ميزانيات المشاريع.
    Se lo ha hecho examinando los arreglos institucionales instituidos por los países que han presentado informes y las medidas encaminadas a mejorar la gestión de los programas en el plano nacional. UN ويجري هذا عن طريق استعراض كل من الترتيبات المؤسسية التي اتخذتها البلدان التي قدمت تقارير، والتدابير الرامية إلى تحسين إدارة البرامج على الصعيد الوطني.
    El BID también ha proporcionado apoyo financiero y técnico a los Estados miembros para la aplicación de proyectos destinados a mejorar la gestión de la tierra y los ingresos y la calidad de vida de las poblaciones afectadas. UN كما يوفر المصرف دعمه المالي والتقني للدول الأطراف بغية تنفيذ المشاريع الرامية إلى تحسين إدارة الأراضي والنهوض بمستوى الدخل والمعيشة بالنسبة للشعوب المتأثرة.
    Los Estados deberían reforzar su apoyo a los proyectos y programas dirigidos a mejorar la gestión de existencias y, en este contexto, la destrucción y desmilitarización de excedentes de municiones convencionales. UN 67 - وينبغي أن تعزز الدول دعمها للمشاريع والبرامج الرامية إلى تحسين إدارة المخزونات، وفي هذا الإطار، تدمير الفائض في مخزونات الذخيرة التقليدية ونزع صبغته العسكرية.
    El ACNUR examinará las distintas opciones existentes para seguir fortaleciendo los recursos humanos con miras a mejorar la gestión de las estadísticas demográficas. UN وستستعرض المفوضية مختلف الخيارات من أجل زيادة تعزيز الموارد البشرية لتحسين إدارة الإحصاءات السكانية.
    La Confederación también participa activamente en conversaciones con los ministerios competentes para elaborar instrumentos jurídicos también participa activamente en debates con los ministerios pertinentes para elaborar instrumentos jurídicos con miras a mejorar la gestión de los recursos naturales. UN ويشارك الاتحاد مشاركة فعالة في مناقشات مع الوزارات المختصة في وضع صكوك تشريعية لتحسين إدارة الموارد الطبيعية.
    El Foro VI es un elemento fundamental en la creación de un marco sólido destinado a mejorar la gestión de las sustancias químicas en todos los países. UN وهذه الدورة السادسة ليست سوى لبنة أخرى في صرح عتيد لتحسين إدارة المواد الكيميائية في جميع البلدان.
    iii) La determinación de que, en opinión de los directores de los programas, los servicios de consultoría de gestión han contribuido a mejorar la gestión de sus programas. UN `3 ' ارتياح مدراء البرامج لأن خدمات المشورة الادارية قد ساهمت في تحسين إدارة برامجهم.
    Aprovechándose de los esfuerzos encaminados a mejorar la gestión de su base de datos de personal cualificado, la UNOPS se asegurará de que se identifique el talento y de que esté disponible para atender las necesidades de sus asociados. UN وبالبناء على جهود المكتب الرامية إلى تعزيز إدارة أفراده الموهوبين، سيحرص على تحديد ما يتوافر لديه من كفاءات وحشدها من أجل دعم احتياجات شركائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus