"a mejorar su capacidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على تحسين قدراتها
        
    • على تحسين قدرتها
        
    • في تحسين قدراتها
        
    • على تعزيز قدراتها
        
    • إلى تحسين قدراتها
        
    • على تعزيز قدرتها
        
    • إلى تحسين القدرات
        
    • في تعزيز قدرتها
        
    • تحسين قدرته
        
    • في تعزيز قدراتها
        
    • إلى تعزيز قدرتها
        
    • في تحسين قدرتها
        
    • لتحسين قدرتها
        
    • تعزز قدراتها
        
    • في بناء قدراتها
        
    La UNESCO también ayuda a los Estados miembros a mejorar su capacidad estadística y analítica. UN كما تقدم اليونسكو المساعدة إلى الدول الأعضاء لمعاونتها على تحسين قدراتها الإحصائية والتحليلية.
    Se ha ayudado a los Estados a mejorar su capacidad en materia de justicia penal y de cooperación internacional. UN وتلقّت الدول المساعدة على تحسين قدراتها في مجالي العدالة الجنائية والتعاون الدولي.
    Existen numerosos ejemplos de asociaciones comunitarias creadas para ayudar a los pequeños agricultores a mejorar su capacidad para comprar semillas y otros productos agrícolas y comercializar sus productos como grupo. UN وهناك أمثلة عديدة على رابطات مجتمعية شُكّلت لتساعد أسر المزارعين على تحسين قدرتها على شراء البذور والمدخلات الزراعية الأخرى، وعلى تسويق منتجاتها من منطلق المجموعة.
    Además, hemos podido ayudar a muchos países a mejorar su capacidad de detección fronteriza mediante la capacitación en técnicas de detección y en el uso de instrumentos pertinentes. UN ولقد تمكنا من مساعدة العديد من البلدان في تحسين قدراتها على ضبط حدودها من خلال التدريب على تقنيات ضبط الحدود واستعمال الأدوات ذات الصلة.
    Esto ha ayudado a los países a mejorar su capacidad forense y ha contribuido a profundizar la cooperación regional e internacional en la materia. UN وقد ساعدت هذه التطورات البلدان على تعزيز قدراتها في الطب الشرعي وساهمت في توثيق التعاون الإقليمي والدولي في هذا المجال.
    La Conferencia subraya la función esencial que cabe al OIEA en la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo para que utilicen la energía nuclear con fines pacíficos mediante la formulación de programas eficaces que apunten a mejorar su capacidad científica, tecnológica y reguladora. UN 7 - يشدد المؤتمر على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    Las conclusiones de la misión ayudarán a la oficina del ACNUDH en Nepal a mejorar su capacidad de prestar apoyo al Gobierno del país. IV. Conclusiones UN وستساعد الاستنتاجات التي توصلت إليها البعثة بعثة المفوضية في نيبال على تعزيز قدرتها على دعم حكومة نيبال.
    Los donantes pueden desempeñar un papel importante ayudando a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de gestión de la deuda y de compilación y publicación de información sobre la estructura de la deuda pública total. UN وبإمكان الجهات المانحة أن تنهض بدور رئيس في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها على إدارة الديون وكذلك قدرتها على تدوين المعلومات عن هيكل مجموع الدين العام وعلى نشر هذه المعلومات.
    El Japón ha contribuido al Fondo para la Seguridad Nuclear a fin de ayudar a los Estados, en particular a Estados asiáticos, a mejorar su capacidad en materia de seguridad nuclear. UN وساهمت اليابان في صندوق الأمن النووي لمساعدة الدول، ولا سيما الدول الآسيوية، على تحسين قدراتها في مجال الأمن النووي.
    Se organizó una serie de talleres para asistir a los países miembros a mejorar su capacidad y sus técnicas de negociación y a fomentar la resolución de conflictos en la región. UN وعـُقدت سلسلة من حلقات العمل لمساعدة البلدان الأعضاء على تحسين قدراتها ومهاراتها على التفاوض والتشجيع على حلّ النزاعات في المنطقة.
    Por intermedio de su programa de cooperación técnica, el OIEA contribuye de manera importante a ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica, científica y fiscalizadora. UN وتلعب الوكالة الدولية للطاقة الذرية، من خلال برنامج تعاونها التقني، دورا رئيسيا في مساعدة البلدان النامية على تحسين قدراتها التكنولوجية والعلمية والتنظيمية.
    Ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad institucional a fin de coordinar las intervenciones normativas en los niveles macro y microeconómico. TRANSPORTE EFICIENTE Y FACILITACIÓN DEL COMERCIO UN :: مساعدة البلدان النامية على تحسين قدرتها المؤسسية لتنسيق تدخلاتها في مجال السياسة العامة على مستوى الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي.
    El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional tienen una responsabilidad esencial con los países en desarrollo para ayudarlos a mejorar su capacidad de respuesta ante los desastres naturales. UN وتتحمل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي مسؤولية أساسية تجاه البلدان النامية لمساعدتها على تحسين قدرتها على التصدي للكوارث الطبيعية.
    :: ¿Cómo puede ayudarse a los países que aportan contingentes a mejorar su capacidad de adiestramiento y equipamiento, a fin de responder eficazmente a las necesidades de las Naciones Unidas en un plazo breve? UN :: كيف يمكن مساعدة البلدان المساهمة بقوات في تحسين قدراتها في مجالي التدريب والمعدات للاستجابة بفعالية لاحتياجات الأمم المتحدة في غضون مهلة قصيرة؟
    Comparto la opinión del Grupo sobre la importancia y urgencia de la tarea de ayudar a los Estados a mejorar su capacidad de encarar las amenazas contemporáneas, y su conclusión de que las Naciones Unidas deben poder desempeñar mejor esta tarea. UN وأشارك الفريق في وجهة نظره القائلة بأن مهمة مساعدة الدول على تعزيز قدراتها في التعامل مع التهديدات المعاصرة أمر حيوي وعاجل وأنه يجب على الأمم المتحدة أن تتمكن من القيام بهذا على نحو أفضل.
    La Conferencia subraya la función esencial que cabe al OIEA en la prestación de asistencia a los Estados partes en desarrollo para que utilicen la energía nuclear con fines pacíficos mediante la formulación de programas eficaces que apunten a mejorar su capacidad científica, tecnológica y reguladora. UN 7 - يشدد المؤتمر على الدور الأساسي للوكالة في مساعدة الدول النامية الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية من خلال وضع برامج فعالة تهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    Las necesidades de recursos representan los costos contractuales de los servicios que presta la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos para ayudar al Gobierno de la República Democrática del Congo a mejorar su capacidad de remoción de minas. UN وتمثل الاحتياجات من الموارد التكاليف التعاقدية للخدمات التي يقدمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع فيما يتعلق بمساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على تعزيز قدرتها على إزالة الألغام.
    África ha desarrollado planes y programas tendientes a mejorar su capacidad de suministro, fortalecer los mercados regionales y subregionales y mejorar las condiciones para la inversión. UN وواصلت افريقيا وضع الخطط والبرامج الرامية إلى تحسين القدرات على توفير اﻹمدادات وتعزيز اﻷسواق اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتحسين شروط الاستثمار.
    Ayudará a la secretaría de la OUA a mejorar su capacidad de aplicar el plan de acción. UN وسوف يقدم المساعدة لمنظمة الوحدة الافريقية في تعزيز قدرتها على تنفيذ خطة العمل .
    El FNUAP estaba concentrando sus esfuerzos en 40 distritos de seis Estados, además de seguir prestando apoyo a nivel central, especialmente en lo que se refiere a ayudar al país a mejorar su capacidad de gestión logística y la garantía de calidad de los suministros de anticonceptivos. UN ويركز الصندوق جهوده في ٤٠ مقاطعة و ٦ ولايات باﻹضافة الى مواصلة دعمه على الصعيد المركزي، لا سيما من حيث مساعدة البلد على تحسين قدرته على إدارة السوقيات وضمان نوعية اﻹمدادات من وسائل منع الحمل.
    Varios participantes hicieron también hincapié en la necesidad de ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad de exportación. UN وشدد العديد من المشاركين كذلك على الحاجة إلى مساعدة البلدان النامية في تعزيز قدراتها التصديرية.
    23. Reafirmamos nuestro sólido apoyo a las Naciones Unidas y a todas las iniciativas colectivas encaminadas a mejorar su capacidad para cumplir cabalmente sus mandatos y garantizar la eficaz ejecución de todos sus programas, particularmente en el ámbito del desarrollo social y económico. UN 23 - إننا نؤكد مساندتنا القوية للأمم المتحدة ولجميع الجهود الجماعية الرامية إلى تعزيز قدرتها على التنفيذ الكامل لولاياتها، ولضمان الإنجاز الفعال لجميع برامجها، وبصفة خاصة في ميدان التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    El Irán se ha mostrado dispuesto a mejorar su capacidad global para luchar contra el terrorismo y el delito. UN وإيران مهتمة جدا في تحسين قدرتها العامة على مكافحة الإرهاب والجريمة.
    Ese Plan de Acción, que establece un marco para permitir nuevas concesiones de acceso a los mercados a los países menos adelantados y para adoptar medidas encaminadas a mejorar su capacidad de oferta, necesita recibir un contenido completo y adecuado. UN وينبغي إعطاء خطة العمل هذه، التي توفر إطاراً لمنح أقل البلدان نمواً المزيد من امتيازات الوصول إلى اﻷسواق ولاتخاذ إجراءات لتحسين قدرتها في مجال التوريد، مضموناً كاملاً ومناسباً.
    Las organizaciones de las Naciones Unidas han comenzado a mejorar su capacidad en este ámbito, elaborar programas conjuntos, ampliar la base de los grupos interesados en trabajar conjuntamente, y movilizar coaliciones de interesados múltiples con Estados Miembros, la sociedad civil, fundaciones filantrópicas, instituciones académicas y el sector privado. UN وقد بدأت منظمات الأمم المتحدة تعزز قدراتها في هذا المجال، ووضع برامج مشتركة، وتوسيع قاعدة القطاعات العاملة معا، وحشد التحالفات بين أصحاب المصلحة المتعددين والدول الأعضاء والمجتمع المدني، والمؤسسات الخيرية، والأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص.
    Las Naciones Unidas deben intensificar su cooperación con esas organizaciones, en parte con miras a mejorar su capacidad de gestión de las crisis, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع هذه المنظمات لكي تساهم في بناء قدراتها على إدارة الأزمات، بموجب الفصل الثامن من الميثاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus