"a menos de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أقل من
        
    • على بعد أقل من
        
    • إلى ما يقل عن
        
    • إلى ما دون
        
    • الى أقل من
        
    • بأقل من
        
    • بأكثر من
        
    • على أقل من
        
    • وأقل من
        
    • مسافة تقل عن
        
    • إلى أكثر من
        
    • على بعد اقل من
        
    • على بعد يقل عن
        
    • إلى دون
        
    • أقل مِنْ
        
    En los siete últimos años la producción total ha disminuido a menos de 20.000 toneladas. UN وخلال السنوات السبع الماضية، انخفض مجموع الإنتاج إلى أقل من 000 20 طن.
    El alquiler anual de locales había de disminuir de 1,69 millones de dólares a menos de 900.000 dólares en 2005. UN وسينخفض الإيجار السنوي للمكاتب من 1.69 مليون دولار إلى أقل من 0.9 مليون دولار في عام 2005.
    Por más que el número de víctimas se ha reducido considerablemente hasta llegar a menos de 300 por año, esta cifra sigue siendo inadmisiblemente alta. UN وبالرغم من التقليص الكبير في عدد المصابين إلى أقل من 300 في العام، فإن العدد لا يزال مرتفعاً بطريقة غير مقبولة.
    Algunos dicen que podrían estar justo a nuestro lado, a menos de un milímetro. Open Subtitles بعضهم يقول أن ذلك ربما يكون صحيح بجوارنا,على بعد أقل من ملليمتر.
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    En Estonia el número ha disminuido de 25.000 a 4.000, o sea que se ha reducido a menos de un sexto. UN وفي استونيا، انخفض عددها مــن ٠٠٠ ٢٥ فرد إلى ٠٠٠ ٤ فرد، أي إلى أقل من السدس.
    Reducir a menos de 23 por mil la TMI a menores de cinco años en todo el país 29,5 por mil UN تخفيض معدل وفيات الرضع بالنسبة إلى اﻷطفال دون الخامسة من العمر إلى أقل من ٣٢ في اﻷلف في كافة أنحاء البلاد
    Las exportaciones han descendido a menos de 100 millones de dólares. UN وانخفضت الصادرات إلى أقل من ١٠٠ مليون دولار.
    Con estas medidas, la tasa de mortalidad infantil y la tasa de mortalidad durante el parto se han reducido a menos de 10 por cada 1.000 nacidos vivos. UN وأمكن بفضل هذه التدابير خفض معدل وفيات اﻷطفال ومعدل الوفيات في أثناء الولادة إلى أقل من ١٠ في المائة لكل ٠٠٠ ١ مولود حي.
    La inflación, que en 1995 había descendido a menos de 500%, en 1996 superaría el 5.000%. UN كما أن التضخم، الذي كان قد انخفض في عام ٥٩٩١ إلى أقل من ٠٠٥ في المائة، تجاوز اﻟ٠٠٠ ٥ في المائة في عام ٦٩٩١.
    La asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido drásticamente de 55.000 millones de dólares a menos de 50.000 millones de dólares desde la reunión de Río. UN وانخفضت المساعدة اﻹنمائية بشكل حاد من ٥٥ بليون دولار إلى أقل من ٥٠ بليون دولار منذ مؤتــمر ريو.
    Simultáneamente, durante esa etapa el precio del crudo iraquí se redujo a menos de 10 dólares el barril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    Mi delegación está profundamente preocupada por la señalada disminución de la asistencia oficial para el desarrollo a menos de una tercera parte del objetivo acordado internacionalmente del 0,7% del producto nacional bruto de los países donantes. UN ويشعر وفد بلادي بقلق عميق إزاء التراجع الكبير في المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى أقل من ثلث الهدف المتفق عليه دوليا وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي في البلدان المانحة.
    En los 25 años transcurridos desde la reunión de Bucarest, la tasa de mortalidad infantil de mi país se ha reducido a menos de un tercio de lo que era entonces. UN وفي السنوات اﻟ ٢٥ التي انقضت منذ مؤتمر بوخارست، انخفض معدل وفيات الرضع في بلدي إلى أقل من ثلث ما كان عليه.
    En 1997 y 1998, el número de sesiones y consultas oficiosas disminuyó a menos de 200 por año. UN وفي عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، انخفض عدد الجلسات والمشاورات غير الرسمية إلى أقل من ٢٠٠ جلسة في السنة.
    Es poco probable que se alcance el objetivo nacional de reducir la tasa a menos de 300 por cada 100.000 para el año 2000. UN ومن غير المحتمل بلوغ الهدف الوطني وهو تخفيض المعدل إلى أقل من 300 حالة وفاة لكل 000 100 مولود حي بحلول عام 2000.
    Llegaste aquí hace una hora y media, quiere decir que Arnie quizá sepa donde estamos, está a menos de una hora. Open Subtitles حسناً وصلنا في ساعة ونص هذا يعني أن آرني يعرف أين نحن هو على بعد أقل من ساعة
    El número de muertes por deshidratación causada por la diarrea ha disminuido de 4 millones por año en 1980 a menos de 3 millones en la actualidad. UN كما انخفض عدد الوفيات بسبب الجفاف الناجم عن اﻹسهال من ٤ ملايين حالة سنويا في عام ١٩٨٠ إلى ما يقل عن ٣ ملايين اليوم.
    La Administración no ha aplicado esta recomendación, alegando las dificultades prácticas que supondría reducir el plazo a menos de 60 días. UN ولم تنفّذ الإدارة هذه التوصية، وبرّرت ذلك بالصعوبة العملية المتمثلة في تقصير المهلة إلى ما دون الستين يوما.
    - reducción de la tasa de mortalidad de las madres a menos de 13; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Estas minas son fáciles de conseguir, muchas veces a menos de 2 dólares cada una. UN ويمكن الحصول على هذه اﻷلغام البرية بسهولة، بأقل من دولارين في الغالب للغم.
    En 1970 los ingresos medios por año de los países en desarrollo de Asia oriental y el Pacífico ascendían a menos de 1.500 dólares internacionales; esta cifra se triplicó con creces en los dos decenios y medio siguientes. UN ففي عام ١٩٧٠، كان متوسط الدخل السنوي في البلدان النامية في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ أقل من ٥٠٠ ١ دولار دولي؛ وزاد بأكثر من ثلاثة أضعاف على امتداد فترة العقدين والنصف اللاحقة.
    En la Ribera Occidental, más de un millón de personas sigue teniendo acceso a menos de 60 litros de agua per capita al día. UN وفي الضفة الغربية، لا يزال أكثر من مليون شخص يحصلون على أقل من 60 لترا من المياه للفرد في اليوم.
    El valor total de sus exportaciones alcanzó 23.400 millones de dólares en 1997, equivalente sólo al 1,5% de las exportaciones de mercancías de todos los países en desarrollo y a menos de la mitad de las exportaciones de Dinamarca. UN وبلغت القيمة الكلية لصادراتها ٤,٣٢ بليون دولار في سنة ٧٩٩١، وهو ما يمثل ٥,١ في المائة فقط من صادرات البضائع من جميع البلدان النامية وأقل من نصف صادرات الدانمرك.
    Un colono israelí, que se encontraba en la carretera de Naplusa a Ramallah, disparó contra él a menos de 25 metros, matándolo. UN وأطلق مستوطن إسرائيلي كان على الطريق المؤدية من نابلس إلى رام الله النار عليه من مسافة تقل عن ٢٥ مترا فأرداه قتيلا.
    En el campo de la salud humana, se ha reducido a menos de la mitad el número de enfermedades incurables y se han producido fármacos cada vez más eficaces. UN وفي ميدان الصحة البشرية، مكنت تلك التطبيقات من تخفيض عدد الأمراض المستعصية إلى أكثر من النصف وإنتاج أدوية أكثر فعالية.
    Los rusos están a menos de 10 kms de distancia, avanzando rápido. Open Subtitles الروس على بعد اقل من 10 كيلو متر ويقتربون بسرعة
    En segundo lugar, para regular las minas AV dispersables lanzadas desde un sistema basado en tierra, a menos de 500 metros, en zonas no cercadas ni marcadas. UN ثانياً، شمل الألغام المضادة للمركبات القابلة للنثر بواسطة نُظُم برية من على بعد يقل عن 500 متر وغير الموجودة في مناطق مسيّجة ومعلمّة.
    Como pocos Estados han reducido ya la mayoría de edad electoral a menos de 18 años, es aún más necesario lograr que la opinión de los niños sin derecho de voto sea respetada en el gobierno y en el parlamento. UN وبما أن دولاً قليلة خفضت حتى الآن سن التصويت إلى دون 18 سنة، فهناك أسباب أكثر تدعو إلى احترام آراء الأطفال غير المصرح لهم بالتصويت في الدوائر الحكومية والبرلمان.
    Si ese glaciar se desplaza a menos de dos km por año, ¡será nuestro fin! Open Subtitles إذا أصبح هذا الجليدِ أقل مِنْ ميلِ واحد في السّنة، سنموت كلنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus