"a millones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الملايين من
        
    • لملايين
        
    • إلى ملايين
        
    • للملايين من
        
    • ملايين من
        
    • بملايين
        
    • على مﻻيين
        
    • إلى مﻻيين من
        
    • إلى الملايين
        
    • إلى نفوس المﻻيين من
        
    • في مﻻيين
        
    • الى المﻻيين من
        
    • ومﻻيين
        
    • على الملايين في
        
    • توصف بمﻻيين
        
    Es comprensible que esas imágenes indignen y horroricen a millones de telespectadores, que esperan que se tomen medidas inmediatamente. UN ومن المفهوم أن هذه الصور تثير اشمئزاز وهلع الملايين من المشاهدين. وهم يتوقعون اتخاذ تدابير فورية.
    Nadie puede considerar libres a seres humanos que viven encadenados a las limitaciones que impone la miseria, que acosa a millones de personas. UN ولا يمكن لأحد أن يصف البشر الذين يعيشون مكبلين بالقيود التي يفرضها الفقر المدقع على الملايين من البشر، بأنهم أحرار.
    Esos conflictos están haciendo sufrir a millones de personas y amenazan con desestabilizar la situación en toda la región de la OSCE. UN إن هذه الصراعات تسبب معاناة لملايين البشر، وتهدد بزعزعة استقرار الحالة في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا كلها.
    Sin embargo, los conflictos internos violentos siguen causando sufrimientos a millones de civiles. UN ومع ذلك، ما زالت الصراعات الداخلية العنيفة تسبب معاناة لملايين المدنيين.
    Durante todo este tiempo, SOI ha llegado a millones de atletas de todo el mundo de ocho años de edad y más. UN ومنذ ذلك الوقت وحتى اﻵن، وصلت اللجنة بخدماتها إلى ملايين الرياضيين، من سن الثامنة فما فوقها، في كافحة أنحاء العالم.
    En un ambiente sumamente hostil, el Organismo ha podido prestar numerosos servicios a millones de refugiados en la región. UN ففي بيئة عدائية للغاية، تسنى لها أن توفر العديد من الخدمات للملايين من اللاجئين في هذه المنطقة.
    Estas amenazas son reales y a corto plazo; ya afectan a millones de personas. UN وهذه التهديدات حقيقية وقريبة اﻷجل؛ وهي تؤثر فعلا في ملايين من الناس.
    Además, hemos compartido una enorme carga durante los últimos tres decenios al acoger a millones de nuestros hermanos y hermanas afganos. UN علاوة على ذلك، حملنا على كاهلنا عبئا ثقيلا خلال العقود الثلاثة الماضية، باستضافة الملايين من إخوتنا وأخواتنا الأفغان.
    Apuesto que a diario se hacen descubrimientos importantes porque tú inspiraste a millones de niños a perseguir la ciencia. Open Subtitles أراهن على أن هنالك أكتشافات مهمة تصنع يومياً لأنك ألهمت الملايين من الأطفال ليبحثوا عن العلم
    Para que el presidente pueda volar a millones de personas presionando un botón, debe extraer esa llave y asesinar al voluntario. Open Subtitles لأجل الرئيس ليكون قادراً على قتل الملايين من البشر بضغطة زر، عليه أن يستخرج المفتاح بقتله للمتطوّع بنفسه.
    La pobreza, la malnutrición, el analfabetismo y la mala salud en gran escala afectan a millones de sus habitantes. UN فاستفحال الفقر، وسوء التغذية، واﻷمية وسوء الحالة الصحية تؤثر كلها في الملايين من الناس.
    La inestabilidad política y económica ha desarraigado a millones de personas de sus hogares. UN لقد اقتلعت القلاقل السياسية والاقتصادية الملايين من الناس من ديارهم.
    Cerca de 7 millones de kilómetros cuadrado de hielo desaparecerán abriéndole una ventana de posibilidades a millones de animales. Open Subtitles سيختفي ما يقرب من 3 مليون متر مربّع من الثلج فاتحة بصيصاً من الأمل لملايين الحيوانات
    Conozco a Johnny Knoxville, y no va a mostrarle la raya de mi trasero a millones de personas. Open Subtitles جوني نوكسفيل وأنا أعلم ، وقال انه لم يتم البث بلدي الكراك لملايين من الناس.
    Para llevar adelante esta labor el ACNUR se basa en un marco jurídico internacional y en la práctica de los Estados en materia de concesión de asilo a millones de refugiados. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    Es muy apropiado que este Comité sea presidido por el representante de un país que ha brindado generosamente asilo a millones de refugiados. UN ومن المناسب أن يرأس هذه اللجنة ممثل بلد وفﱠر اللجوء بسخاء لملايين اللاجئين.
    Esta amplia cobertura hizo posible que diversas emisoras de televisión en la región hiciesen llegar la exposición a millones de hogares africanos. UN ويسرت هذه التغطية الواسعة قيام محطات التلفزيون بالمنطقة ببث صور عن المعرض إلى ملايين الأفارقة داخل منازلهم.
    Llegamos a millones de marginados y prestamos asistencia muy necesaria a los que no la reciben. UN نحن بوسعنا الوصول إلى ملايين المهمشين وتقديم المساعدة التي تمس الحاجة إليها إلى الذين لا يحصلون على خدمات كافية.
    Las armas de toda índole aumentan en el mundo entero y causan la muerte y padecimientos a millones de personas inocentes. UN وقال إن هناك تضخما في جميع أنواع اﻷسلحة في كامل أرجاء العالم مما يسبب الموت والبؤس للملايين من اﻷبرياء.
    Se ha prestado asistencia humanitaria en los focos de crisis en todo el mundo, asegurando la supervivencia y dando refugio a millones de personas. UN وقدمت المساعدة اﻹنسانية إلى مناطق اﻷزمات حول العالم مما كفل البقاء والمأوى للملايين من الناس.
    Por ejemplo, la República Islámica del Irán y el Pakistán han acogido a millones de refugiados afganos durante décadas. UN فقد آوت باكستان وجمهورية إيران الإسلامية، مثلاً، ملايين من الأفغان اللاجئين على مدى عقود من الزمن.
    Equivalentes a millones de toneladas de CO2 UN مكافئ ثاني أكسيد الكربون بملايين اﻷطنان.
    En efecto, resulta más fácil obtener información perjudicial y esa información puede difundirse más rápidamente, llegar a millones de personas en una fracción de segundo y permanecer en el ciberespacio toda la vida. UN وفي الواقع، تصبح المعلومات الضارة متاحة بسهولة أكثر ويمكن أيضا أن تنتشر بسرعة أكبر، مع احتمال وصولها إلى الملايين في لمح البصر والبقاء في الفضاء الحاسوبي مدى الحياة.
    La situación generalizada de desigualdad económica ha ensanchado la brecha entre ricos y pobres y ha condenado a millones de latinoamericanos a una vida de pobreza y exclusión social. UN وإن انتشار اللامساواة الاقتصادية على نطاق واسع أدى إلى توسيع الفجوة بين الأغنياء والفقراء وحكم على الملايين في أمريكا اللاتينية بأن يحيوا حياة فقر وإقصاء اجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus