Durante el año anterior aumentaron los informes sobre la esclavitud y el trabajo forzado de mujeres y niños pertenecientes a minorías raciales, étnicas y religiosas; atrocidades cometidas contra las poblaciones indígenas; bombardeos aéreos indiscriminados contra blancos civiles, y casos de conscripción militar de menores solos. | UN | فقد تواردت على مدار العام الماضي تقارير متزايدة تفيد تعرض النساء واﻷطفال المنتمين إلى أقليات عرقية وإثنية ودينية للاسترقاق والسخرة؛ وارتكاب أعمال وحشية ضد السكان اﻷصليين؛ والقصف الجوي العشوائي لﻷهداف المدنية، وتجنيد القُصﱠر غير المصحوبين في الخدمة العسكرية. |
La misma apatridia suele dar lugar a discriminación y, si las poblaciones apátridas pertenecen a minorías raciales o étnicas o a otras minorías, su carencia de nacionalidad puede reforzar las pautas de discriminación existentes. | UN | ويؤدي انعدام الجنسية في حد ذاته إلى التمييز وحينما ينتمي الأشخاص عديمو الجنسية إلى أقليات عرقية أو إثنية أو غيرها، فإن انعدام جنسيتهم يمكن أن يعزز أنماط التمييز القائمة التي يتعرضون لها. |
1) El principio de no discriminación garantizaba a los nacionales pertenecientes a minorías raciales, lingüísticas o religiosas el disfrute del mismo trato en el ejercicio de sus derechos civiles y políticos. | UN | 1- مبدأ عدم التمييز الذي يكفل للرعايا المنتمين إلى أقليات عرقية أو لغوية أو دينية التمتع بنفس المعاملة في ممارسة الحقوق المدنية والسياسية. |
42. El Comité de Derechos Humanos observó con inquietud que las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas o nacionales rara vez resultaban elegidas para ocupar cargos representativos, incluso en la Asamblea Nacional. | UN | 42- ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق أنه نادراً ما يقع الاختيار على الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية أو الإثنية أو القومية لعضوية الهيئات النيابية، بما فيها الجمعية الوطنية(83). |
El Comité recomienda al Estado parte que siga fortaleciendo los mecanismos jurídicos e institucionales encaminados a luchar contra la discriminación en el ámbito del empleo y a facilitar a las mujeres y las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales la igualdad de acceso a las oportunidades de empleo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية واثنية وقومية. |
Sírvase también explicar de qué mecanismos dispondrán las mujeres para denunciar casos de discriminación por motivos de género ante la Comisión para la Igualdad y los Derechos Humanos y las disposiciones existentes para asegurar que la Comisión se ocupe de los múltiples tipos de discriminación con que se enfrentan las mujeres, especialmente las que pertenecen a minorías raciales, étnicas o religiosas. | UN | وكذلك يُرجى بيان ما هي الآليات التي ستكون متاحة للمرأة لرفع شكاوى تمييز على أساس الجنس أمام اللجنة، كذلك بيان الترتيبات المعمول بها لكفالة أن تنظر اللجنة في مختلف ضروب التمييز الذي تواجهه المرأة، ولا سيما المرأة المتحدرة من أقليات عرقية أو إثنية أو دينية. |
a) Proporcionar capacitación para ocupar puestos directivos y fomentar la autoestima con el fin de prestar asistencia a las mujeres y a las niñas, especialmente a las que tienen necesidades especiales, a las mujeres con discapacidades y a las mujeres que pertenecen a minorías raciales y étnicas, para que refuercen su autoestima y para alentarlas a ocupar puestos de adopción de decisiones; | UN | )أ( توفير تدريب على القيادة واحترام الذات لمساعدة النساء والفتيات، ولا سيما ذوات الاحتياجات الخاصة، والمعوقات والمنتميات لﻷقليات العرقية واﻹثنية، بما يزيد من احترامهن لذواتهن ويشجعهن على تقلد مناصب صنع القرار؛ |
9. Al mismo tiempo, en el documento final también se expresa preocupación por el aumento en los últimos años de los actos de incitación al odio, que se han dirigido y han afectado gravemente a comunidades raciales y religiosas y a personas pertenecientes a minorías raciales y religiosas. | UN | 9- وفي الوقت نفسه، أعربت الوثيقة الختامية عن القلق إزاء ما حدث في السنوات الأخيرة من زيادة في أعمال التحريض على الكراهية التي استهدفت جماعات وأشخاص ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية. |
" La primera es asegurar que los nacionales pertenecientes a minorías raciales, religiosas o lingüísticas estén colocados en todos los aspectos en un pie de perfecta igualdad con los demás nacionales del Estado. | UN | " الأول يتمثل في ضمان أن يُعامَل الرعايا الذين ينتمون إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية بكل احترام وعلى قدم المساواة الكاملة مع سائر رعايا الدولة. |
d) Prestar apoyo a los programas que mejoren la autosuficiencia de grupos especiales de mujeres, como las mujeres jóvenes, las mujeres con discapacidad, las mujeres ancianas y las mujeres que pertenezcan a minorías raciales y étnicas; | UN | )د( دعم البرامج التي تعزز الاعتماد على النفس لمجموعات خاصة من النساء، مثل الشابات، والنساء المصابات بعجز، والمسنات والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية وإثنية؛ |
d) Prestar apoyo a los programas que mejoren la autosuficiencia de grupos especiales de mujeres, como las mujeres jóvenes, las mujeres con discapacidad, las mujeres ancianas y las mujeres que pertenezcan a minorías raciales y étnicas; | UN | )د( دعم البرامج التي تعزز الاعتماد على النفس لمجموعات خاصة من النساء، مثل الشابات، والنساء المصابات بعجز، والمسنات والنساء اللائي ينتمين إلى أقليات عرقية وإثنية؛ |
13. El Comité observa con preocupación que las mujeres pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales que viven en ZUS, en particular las madres solteras, padecen múltiples formas de discriminación y encuentran dificultades para el acceso al empleo, la seguridad social y los servicios sociales, la vivienda, la salud y la educación. | UN | 13- وتلاحظ اللجنة بقلق أن النساء المنتميات إلى أقليات عرقية وإثنية وقومية اللاتي يعشن في المناطق الحضرية الحساسة، وبخاصة الأمهات الوحيدات، يواجهن أشكالاً متعددة من التمييز ويصادفن صعوبات في الاستفادة من فرص العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وخدمات السكن والصحة والتعليم. |
28. El Comité observa con preocupación la persistencia de importantes disparidades entre los alumnos franceses y los que pertenecen a minorías raciales, étnicas o nacionales, en cuanto al desempeño escolar y el abandono escolar, pese a los esfuerzos realizados por el Estado Parte para poner remedio a las desigualdades sociales y económicas en la esfera de la educación. | UN | 28- وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار أوجه التفاوت الكبيرة في الأداء المدرسي ومعدلات التسرب بين التلاميذ الفرنسيين والتلاميذ المنتمين إلى أقليات عرقية أو إثنية أو قومية، على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لمعالجة أوجه التفاوت الاجتماعية والاقتصادية القائمة في مجال التعليم. |
Profundamente preocupada por la conclusión a que llegó el Relator Especial de que, con el conocimiento del Gobierno del Sudán, se están secuestrando personas, principalmente mujeres y niños que pertenecen a minorías raciales, étnicas y religiosas del Sudán meridional, las montañas Nuba y los montes Ingessana, que son sometidas a la esclavitud, la servidumbre y el trabajo forzado Ibíd., párr. 75. | UN | وإذ يساورها بالغ القلق إزاء استنتاج المقرر الخاص أن اختطاف اﻷشخاص، الذي يشمل أساسا النساء واﻷطفال، ممن ينتمون إلى أقليات عرقية ودينية من جنوب السودان وجبال النوبة ومنطقة جبال اﻷنقسنا، واتخاذهم بضاعة في تجارة الرقيق وإخضاعهم للعبودية والسخرة تحدث بعلم حكومة السودان)٨(، |
Por último, los tratados estipulaban que en las ciudades y distritos en que existiese una alta proporción de nacionales del país que pertenecieran a minorías raciales, religiosas o lingüísticas, se les garantizaría un porcentaje equitativo en el disfrute y aplicación de los fondos públicos dentro del marco de los presupuestos del Estado, del municipio u otros presupuestos, para fines educativos, religiosos o de caridad. | UN | وأخيرا، نصت المعاهدات على أن تُكفل، في المدن والأحياء التي توجد فيها نسبة كبيرة من مواطني البلد المنتمين إلى أقليات عرقية أو دينية أو لغوية، حصة عادلة في الاستفادة من الأموال التي قد تقدمها الخزانة العامة في إطار ميزانية الدولة أو الميزانية المحلية أو غيرها من الميزانيات للأغراض التعليمية أو الدينية أو الخيرية. |
33. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas pertinentes, incluidas medidas especiales de carácter temporal, según proceda, para combatir todas las formas de discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales que viven en ZUS, en particular las madres solteras, a fin garantizar su igualdad de acceso al empleo, la seguridad social y los servicios sociales, la salud y la educación. | UN | 33- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الملائمة، بما في ذلك تدابير خاصة مؤقتة عند الاقتضاء، لمكافحة جميع أشكال التمييز ضد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية وإثنية وقومية واللاتي يعشن في المناطق الحضرية الحساسة، ولا سيما الأمهات الوحيدات، من أجل ضمان استفادتهن على قدم المساواة من فرص العمل والضمان الاجتماعي والخدمات الاجتماعية وخدمات السكن والصحة والتعليم. |
14. El CESCR observó con preocupación que la discriminación de facto que padecían las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas o nacionales, en especial las personas procedentes del Magreb y el África Subsahariana, seguía siendo un fenómeno extendido pese a las medidas adoptadas para combatir la discriminación en el empleo. | UN | 14- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق انتشار التمييز الفعلي ضد الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية - ولا سيما أولئك الوافدين من المغرب وأفريقيا السوداء - على الرغم من التدابير المتخذة لمكافحة التمييز في ميدان التوظيف(46). |
16. El CESCR recomendó a Francia que combatiera todas las formas de discriminación contra las mujeres pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales que vivían en " zonas urbanas sensibles " . | UN | 16- وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية فرنسا بمكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة المنتمية إلى الأقليات العرقية والإثنية والقومية التي تعيش في " المناطق الحضرية الحساسة " (49). |
52. El CESCR señaló que seguían existiendo importantes disparidades entre los alumnos franceses y los que pertenecían a minorías raciales, étnicas o nacionales respecto del desempeño y el abandono escolares. | UN | 52- ولاحظت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وجود تفاوت كبير مستمر في الأداء الدراسي ومعدلات التسرب بين التلاميذ الفرنسيين والتلاميذ المنتمين إلى الأقليات العرقية أو الإثنية أو القومية(95). |
El Comité recomienda al Estado parte que siga fortaleciendo los mecanismos jurídicos e institucionales encaminados a luchar contra la discriminación en el ámbito del empleo y a facilitar a las mujeres y las personas pertenecientes a minorías raciales, étnicas y nacionales la igualdad de acceso a las oportunidades de empleo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل تعزيز آلياتها القانونية والمؤسسية الرامية إلى مكافحة التمييز في مجال العمل وإلى تيسير تكافؤ فرص الحصول على العمل للمرأة وللأشخاص المنتمين لأقليات عرقية وإثنية وقومية. |
La diferencia de salarios entre hombres y mujeres, la representación excesiva de las mujeres en los empleos de tiempo parcial y la elevada tasa de desempleo de las mujeres pertenecientes a minorías raciales, étnicas o nacionales siguen siendo también importantes (arts. 3 y 26). | UN | ولا يزال الفارق كبيراً بين أجور الرجال وأجور النساء ونسبة النساء اللاتي يشغلن وظائف بدوام جزئي أكبر مما ينبغي ولا تزال نسبة البطالة في صفوف النساء من أقليات عرقية أو إثنية أو وطنية نسبة كبيرة (المادتان 3 و26). |
a) Proporcionar capacitación para ocupar puestos directivos y fomentar la autoestima con el fin de prestar asistencia a las mujeres y a las niñas, especialmente a las que tienen necesidades especiales, a las mujeres con discapacidades y a las mujeres que pertenecen a minorías raciales y étnicas, para que refuercen su autoestima y para alentarlas a ocupar puestos de adopción de decisiones; | UN | )أ( توفير تدريب على القيادة واحترام الذات لمساعدة النساء والفتيات، ولا سيما ذوات الاحتياجات الخاصة، والمعوقات والمنتميات لﻷقليات العرقية واﻹثنية، بما يزيد من احترامهن لذواتهن ويشجعهن على تقلد مناصب صنع القرار؛ |
También sería bien recibida más información sobre los efectos prácticos de las medidas adoptadas para mejorar la representación de las mujeres indígenas y las pertenecientes a minorías raciales. | UN | وأشارت إلى أنه سيكون من دواعي الترحيب أيضا تقديم مزيد من المعلومات عن الآثار العملية للتدابير المعتمدة لتحسين تمثيل النساء من السكان الأصليين والنساء من الأقليات العنصرية. |