"a modo de conclusión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وفي الختام
        
    • في الختام
        
    • وختاماً
        
    • وختاما
        
    • ويمكن أن يستخلص
        
    • ثم ينتهي
        
    16. a modo de conclusión, el orador agradece la presencia del nuevo Ministro de Relaciones Exteriores de la Argentina, defensor apasionado de los derechos humanos. UN 16 - وفي الختام أعرب عن ترحيبه بحضور وزير خارجية الأرجنتين الذي يعتبر مناصرا قويا لحقوق الإنسان.
    74. a modo de conclusión, es satisfactorio comprobar el aporte que ha hecho la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, mediante la labor de su Subcomisión de Asuntos Jurídicos a la promoción de la cooperación internacional. UN ٤٧ - وفي الختام ، انه مما يدعو الى الارتياح ، رؤية ما قدمته لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية من مساهمة في تعزيز التعاون الدولي ، من خلال لجنتها الفرعية القانونية .
    La Secretaria de Estado de Relaciones Exteriores del Reino Unido, que presidió la sesión, observó, a modo de conclusión, que las intervenciones habían puesto de relieve la profunda complejidad de la cuestión y la necesidad de abordarla de diferentes formas y en distintos foros. UN وأشار في الختام وزير خارجية المملكة المتحدة، الذي ترأس الاجتماع، إلى الطابع المعقد الصعب لهذه المسالة وإلى ضرورة معالجتها بطرق مختلفة وفي محافل شتى.
    70. a modo de conclusión sobre esta cuestión, el Experto independiente sigue siendo favorable en líneas generales a que se adopte en su última versión el proyecto de reforma del CSM sobre todo porque está en consonancia con lo que éste había preconizado en sus informes anteriores. UN 70- وختاماً لهذا الموضوع، يعرب الخبير المستقل عن تأييده بصفة عامة لمشروع إصلاح المجلس الأعلى للقضاء بصيغته الأخيرة، خاصة وأنه ينتهج النهج الذي أوصى به في تقاريره السابقة.
    28. a modo de conclusión, cabe subrayar que las medidas a que se alude en el presente documento son al parecer compatibles con las disposiciones constitucionales y financieras de la ONUDI. UN ٨٢ - وختاما لا بد من القول بأن من المهم التأكيد على أن التدابير المذكورة في هذه الوثيقة تبدو متسقة مع عموم أنظمة اليونيدو الدستورية والمالية .
    a modo de conclusión, es importante subrayar el carácter prioritario de las inversiones que se realizan en beneficio de los servicios de interés general en el ámbito de la educación, la vivienda y la salud, para combatir las consecuencias de la crisis económica. UN وتجدر الإشارة في الختام إلى أولوية الاستثمارات الواجب توظيفها لمصلحة خدمات النفع العام في ميدان التعليم، والسكن، والصحة، من أجل مكافحة آثار الازمة الاقتصادية.
    a modo de conclusión, el Estado parte afirma que en fechas próximas se mantendrán deliberaciones activas al respecto con la Asamblea Nacional como instancia destacada. UN وتفيد الدولة الطرف في الختام بأن مناقشات فعالة ستُجرى بشأن المسألة في المستقبل القريب، بمساهمة الجمعية الوطنية بصفتها فاعلاً رئيسياً.
    a modo de conclusión, el pentaBDE puede contribuir, como fuente de bromo (no exclusiva) a la formación de dibenzoparadioxinas y furanos halogenados generados durante tales procesos. UN ويمكن أن يستخلص بصفة عامة أن PentaBDE باعتباره مصدراً للبروم يمكن أن يسهم في (وإن كان لا يمثل المصدر الوحيد) في تكوين البديوكسين والفوران ثنائي البنزين المهلجنة المتولدة خلال هذه العمليات.
    En el informe se citan ejemplos de proyectos ya concluidos, en fase de ejecución y futuros relacionados con la lucha contra la desertificación y, a modo de conclusión, se presenta un resumen de los distintos indicadores. UN ويذكر التقرير أمثلة على مشاريع منجزة وحالية ومقبلة معنية بمكافحة التصحر، ثم ينتهي التقرير بعرض موجز للمؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus