Yo, y otros funcionarios superiores, viajamos a Moscú el mes pasado para examinar la cuestión con las autoridades rusas. | UN | وقد سافرت وبعض كبار المسؤولين إلى موسكو في الشهر الماضي لمناقشة هذه المسألة مع السلطات الروسية. |
Se dijo a la Sra. Bakhmina que permanecería detenida hasta que el Sr. Gololobov regresara a Moscú y compareciera en la Fiscalía. | UN | وقد تم إخبار السيدة باخمينا أنها ستظل في الحجز حتى عودة السيد جولولوبوف إلى موسكو ومثوله أمام مكتب المفوض. |
Creo que no es un secreto para nadie que próximamente habrá otros colegas nuestros que se trasladarán a Moscú como cónsules de | UN | ولست بمفش سراً إذا قلت إن بعضاً من زملائنا الآخرين سيُرسلون أيضاً عما قريب إلى موسكو للعمل سفراء لبلدانهم. |
Dante viene a Moscú el viernes. Le van a dejar ese apartamento. | Open Subtitles | دانتى قادم الى موسكو يوم الجمعه هو بيستلف الشقه دى |
Los dirigentes de la Federación de Rusia, con quienes me reuní durante mi reciente visita a Moscú, comparten esta opinión. | UN | ويشترك في هذا الرأي قادة الاتحاد الروسي الذين اجتمعت بهم أثناء زيارتي اﻷخيرة لموسكو. |
-Una pregunta, señor: ¿Se fue Vd. a Moscú el día del crimen? | Open Subtitles | سؤال واحد ، لقد ذهبت فى يوم القتل إلى موسكو |
Me llevarían a Moscú y me pondrían en una jaula del zoológico. | Open Subtitles | سيذهبون بي إلى موسكو و يضعونني في قفص حديقة الحيوانات |
Con la situación estabilizada, los gobernantes de Alemania Oriental partieron a Moscú. | Open Subtitles | بعد السيطرة على الموقف انطلق حكّام ألمانيا الشرقية إلى موسكو |
El camino más corto desde París, Berlín y Varsovia a Moscú y a San Petersburgo pasa por Lituania. | UN | إن أقصر الطرق من باريس وبرلين ووارسو، إلى موسكو وسان بطرسبرغ هي الطرق المارة عبر ليتوانيا. |
También reiteró su propuesta de enviar cuanto antes una misión a Moscú y Chechenia para que se reuniera con todos los interesados. | UN | وكرر اقتراحه بايفاد بعثة، في أقرب وقت ممكن، إلى موسكو وتشيتشينيا للاجتماع مع جميع المعنيين. |
En resumen, el dinero de los antiguos afiliados se transfirió a Moscú y fue heredado por la Federación de Rusia. | UN | وببساطة جرى نقل أموال المشتركين السابقين إلى موسكو وورثها الاتحاد الروسي. |
La cooperación con la Federación de Rusia ha consistido en viajes de estudio de funcionarios finlandeses a Moscú, San Petersburgo y Petrozavodsk. | UN | وشمل التعاون مع الاتحاد الروسي جولات دراسية قام بها مسؤولون فنلنديون إلى موسكو وسانت بيترسبورغ وبتروزافودسك. |
Los ciudadanos chinos iban a ser devueltos, ese mismo día o el día siguiente, por avión a Moscú. | UN | وكان من المقرر إعادة المواطنين الصينيين إلى موسكو بطريق الجو في نفس اليوم أو اليوم الذي بعده. |
Además de viajar a Moscú, la Alta Comisionada visitó la ciudad de Saratov, en la región del Volga. | UN | وزارت المفوضة السامية باﻹضافة إلى موسكو مدينة ساراتوف، في منطقة الفولغا. |
Seguidamente fueron transportados por vía aérea a Moscú en vuelos especiales de Aeroflot. | UN | ومن عمان سافروا جوا إلى موسكو على متن رحلات خاصة لشركة آيروفلوت. |
El 11 de marzo de 2000 este pastor y su familia fueron deportados a Moscú. | UN | وفي 11 آذار/مارس 2000، ورد أن هذا الأب وأفراد أسرته رُحّلوا إلى موسكو. |
Se informó de que estaba detenido en Khankala (Chechenia), y que pronto sería trasladado a la ciudad de Mozdok, en la República de Osetia septentrional , y luego a Moscú. | UN | وعلم أنه محتجز في خانكالا بالشيشان وسينقل عما قريب إلى مدينة موزدوك في جمهورية شمال أوسيتيا ثم إلى موسكو. |
La Comisión Consultiva observa que, según el párrafo 5 del anexo II del informe del Secretario General, el grupo que viaja a Moscú para las transacciones bancarias está integrado por dos oficiales administrativos y dos escoltas de seguridad. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٥ من المرفق الثاني لتقرير اﻷمين العام، أن المجموعة التي تسافر الى موسكو من أجل معاملات مصرفية تتألف من إثنين من الموظفين اﻹداريين وإثنين من حراس اﻷمن. |
? Pensabas que podía volver a Moscú después de lo que pasó? | Open Subtitles | وهل ظننت أنني أستطيع ان اعود الى موسكو بعدما حدث هنا ؟ |
Hará un viaje especial a Moscú durante la feria del libro para verte. | Open Subtitles | سيقوم بزياره خاصه الى موسكو اثناء معرض الكتاب لمقابلتك |
Debo irme a Moscú mañana o quizás pasado. | Open Subtitles | ييعنى أنه يجب على الذهاب لموسكو غداً بأسرع ما يمكننى |
17. 1500 a 1800: en torno a Moscú se desarrolla un Estado multinacional desde la región del Báltico hasta el océano Pacífico, que abarca los pueblos de la región del Volga, los Urales y Siberia. | UN | ٧١- وخلال الفترة ٠٠٥١ - ٠٠٨١، تشكلت دولة متعددة القوميات مركزها موسكو وامتدت من منطقة البلطيق الى المحيط الهادئ، وأُدمجت فيها شعوب منطقة الفولغا وجبال اﻷورال وسيبيريا. |
- No te inquietes, querida, será expulsado antes de que se acerque a Moscú. | Open Subtitles | -لاتقلقي ياعزيزتي، سيصد قبل أن يقرب موسكو . |
Va a ser trasladada a Moscú para interrogarla. | Open Subtitles | سيتم نقلك إلى روسيا لإستخلاص المعلومات منكِ |
Algunos eran reacios al nuevo gobierno semi-communista amarrado a Moscú. | Open Subtitles | كره البعض الحكومة الجديدة شبة الشيوعية والمرتبطة مع موسكو |