"a muchas mujeres" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من النساء
        
    • الكثير من النساء
        
    • كثيرا من النساء
        
    • كثير من النساء
        
    • نساء كثيرات
        
    • يدفع النساء
        
    Créame, he pintado a muchas mujeres que no pertenecen a sus costosos vestidos. Open Subtitles صدقيني لقد رسمت العديد من النساء لا ينتمون إلى فساتينهم المكلّفة
    :: Aliento a muchas mujeres y personas de buena voluntad a reunirse en grupos de iniciativas comunes. UN :: من خلال تشجيع العديد من النساء والمتعاطفين على التجمع لتشكيل مجموعات المبادرة المشتركة.
    a muchas mujeres que han sufrido abusos les da vergüenza salir a la luz y denunciar sus casos. UN ويستحي العديد من النساء المعتدى عليهن من الخروج للعلن والإبلاغ عن حالاتهن.
    La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a permanecer en situaciones violentas. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف.
    La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a permanecer en situaciones violentas. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف.
    El ejemplo de Bangladesh, donde ese tipo de crédito ha permitido a muchas mujeres ser independientes financieramente, es muy valioso. UN ومثال بنغلاديش، حيث مكنت هذه الائتمانات كثيرا من النساء من تحقيق الاستقلال المالي، جدير بالذكر في هذا المجـــال.
    La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a mantenerse en relaciones violentas. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف.
    Tenemos a muchas mujeres allá, en las líneas del frente. Open Subtitles لدينا نساء كثيرات هناك على الجبهات الأمامية
    Puede adoptar formas crueles y priva a muchas mujeres y niñas de su derecho a la vida, la libertad y el respeto de la dignidad humana. UN ويمكن أن يأخذ صورا جارحة، وهو يحرم العديد من النساء والفتيات من حقهن في الحياة والحرية واحترام الكرامة الإنسانية.
    La difícil situación económica de las Islas Salomón ha obligado a muchas mujeres rurales a refugiarse en el sector informal. UN وقد أجبر الوضع الاقتصادي الصعب في جزر سليمان العديد من النساء الريفيات على الدخول في قطاع العمل غير الرسمي.
    MP: Y tu historia, Billie, ha inspirado a muchas mujeres en todas partes. TED بات: ألهمت قصتك بيلي العديد من النساء في كل مكان.
    En un país destrozado por la violencia contra las mujeres, las pacificadoras indias han inspirado a muchas mujeres a unirse a la fuerza policial. TED فى بلد يمزقة العنف تجاة المرأة، قوات حفظ السلام الهندية ألهمت العديد من النساء المحليات للإنضمام الى قوات الشرطة.
    Yo quiero que se resista, a muchas mujeres les gusta resistirse. Open Subtitles لكنى أريد منك أن تقاومى العديد من النساء يرغبن فى المقاومه
    La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a permanecer en situaciones violentas. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم الكثير من النساء على الاستمرار في علاقات عنف.
    La industria de la novia por correspondencia ha inducido a muchas mujeres a abandonar su país de origen en busca de una vida familiar segura. UN ولقد فرضت صناعة الزواج بالمراسلة على الكثير من النساء أن يغادرن موطن نشأتهن بحثا عن حياة أسرية آمنة.
    Esto deja a muchas mujeres en uniones consensuales y a sus hijos en situación de desventaja económica. UN وذلك يضع الكثير من النساء في إطار الزواج العرفي، كما يضع أطفالهن في وضع سيء ماليا.
    Por ejemplo, el crecimiento de la maquila a gran escala ofreció empleo a muchas mujeres por la diversidad de modalidades de contratación, pero bajo condiciones de trabajo discriminatorias, sobre todo para quienes laboran a destajo desde sus casas y empresas colectivas asociativas. UN ومن ذلك مثلاً أن الكثير من النساء قد استفدن من توفر ظروف توظيف أكثر مرونة تقترن بتزايد حجم أعمال التجميع المتاحة.
    Se han recibido informes de que los milicianos violaron a muchas mujeres en una embarcación que transportaba a personas desplazadas de Dili hacia Timor occidental. UN ووردت تقارير عن قيام الميليشيا باغتصاب الكثير من النساء على قارب نُقل فيه المرحلون من ديلي إلى تيمور الغربية.
    Eso ha ayudado a muchas mujeres a resolver problemas relativos a la manutención de sus hijos. UN وقد ساعد هذا كثيرا من النساء على تناول مشاكلهن المتصلة بإعالة الأطفال.
    La asistencia jurídica oficiosa que prestan estos consultorios permitió a muchas mujeres analfabetas presentar sus casos ante los tribunales. UN والمعونة القانونية غير الرسمية التي تقدمها هذه المكاتب مكنت كثيرا من النساء الأميات من رفع قضاياهن أمام المحاكم.
    La falta de independencia económica obliga a muchas mujeres a mantenerse en relaciones violentas. UN وعدم الاستقلال الاقتصادي يرغم كثير من النساء على البقاء في علاقات عنف.
    No reconociendo que las mujeres y las muchachas son personas capaces de tomar decisiones acerca de sus vidas, esas prácticas obligan a muchas mujeres a someterse a violaciones y a tener relaciones sexuales no deseadas, lo que destruye su vida y su potencial vital. UN وهذه الممارسات التي تتجاهل النساء والفتيات بوصفهن قادرات على اتخاذ القرارات في شؤون حياتهن تعرض نساء كثيرات لعلاقة جنسية لا يرغبن فيها وللاغتصاب، وتدمر بذلك حياتهن وإمكاناتهن فيها.
    Preocupa al Comité la situación de la mujer en el mercado de trabajo, su tasa de desempleo y la segregación en el trabajo, así como el hecho de que la falta de oportunidades en Moldova obligue a muchas mujeres a buscar empleo en el extranjero, a menudo sin obtener los permisos de trabajo necesarios. UN 107 - ويساور اللجنة القلق إزاء حالة المرأة في سوق العمل، بما في ذلك مستويات بطالة النساء، والتمييز في الوظائف، وقلة الفرص داخل البلد، مما يدفع النساء إلى التماس العمالة في الخارج وفي كثير من الأحيان لا يحصلن على تراخيص العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus