"a namibia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى ناميبيا
        
    • الى ناميبيا
        
    • في ناميبيا
        
    • لناميبيا
        
    • بناميبيا
        
    • وناميبيا
        
    • وتشعر ناميبيا
        
    • في منح ناميبيا
        
    • تشعر ناميبيا
        
    • نامبيا
        
    También proporcionó a Namibia 10 millones de francos en asistencia de emergencia y 5 millones de francos en ayuda alimentaria y asistencia para el desarrollo. UN كما قدمت ١٠ ملايين فرنك على شكل مساعدة للطوارئ و ٥ ملايين فرنك على شكل معونة غذائية ومساعدة إنمائية إلى ناميبيا.
    La OIT ha prestado asistencia reciente a Namibia, el Brasil, Filipinas, Guatemala y varios países de Europa oriental. UN وقد قدمت المنظمة مؤخرا المساعدة إلى ناميبيا والبرازيل والفلبين وغواتيمالا وعدد من بلدان أوروبا الشرقية.
    Según se dice, huyó con su familia a Namibia a mediados de 1996. UN وقيل إنه هرب مع أسرته إلى ناميبيا في حوالي منتصف عام ٦٩٩١.
    Los Estados de la CARICOM aplauden la decisión del foro de negociación multipartidista de devolver Walvis Bay a Namibia. UN وترحب دول المجموعة الكاريبية بالقرار الذي اتخذه المحفل التفاوضي المتعدد اﻷطراف بإعادة خليج والفيس الى ناميبيا.
    La conclusión con éxito de nuestra lucha de liberación puso fin al sistema de apartheid extendido a Namibia. UN لقد أنهى النجاح الذي حققه نضالنا التحرري حكم الفصل العنصري الذي طال أمده في ناميبيا.
    Daremos a Namibia un ejemplo admirable si la aprobamos por unanimidad. UN وسوف يكون مثالا رائعا لناميبيا إذا اعتمدنا هذا المشروع بالاجماع.
    Además, se prestó asistencia a Namibia en la aplicación de su código minero. UN وعلاوة على ذلك، فقد قدمت مساعدة إلى ناميبيا لتنفيذ قانون التعدين بها.
    Los helicópteros debían enviarse a Guinea para reparación y luego se arrendarían a Guinea, y ulteriormente, a Namibia. UN وكان من المقرر إرسال الطائرتين إلى غينيا من أجل التصليح ثم تأجيرهما لغينيا وبعد ذلك إلى ناميبيا.
    Subvención a Namibia para viajes locales y servicios a la reunión UN منحة مقدمة إلى ناميبيا لتغطية نفقات السفر والتسهيلات المقدمة للاجتماع محليا 080 10
    Tras su llegada a Namibia los diamantes se inspeccionan y se pesan a fin de confirmar las cifras que figuran en el certificado. UN وبمجرد وصول الماس إلى ناميبيا يخضع للتفتيش ويوزن للتأكد من صحة الأرقام الواردة في الشهادة.
    El otro se refería a un nacional de Zambia que llevaba niños de ese país a Namibia para explotarlos en trabajos agrícolas. UN وشملت حالة أخرى تهريب مواطن زامبي أولاداً زامبيين إلى ناميبيا لاستغلالهم في العمل الزراعي.
    :: El Presidente de la Asamblea Nacional del Poder Popular, Dr. Ricardo Alarcón de Quesada, realizó una visita oficial a Namibia; UN :: زيارة رسمية إلى ناميبيا أجراها رئيس الجمعية الوطنية لسلطة الشعب، الدكتور ريكاردو ألاركون دي كيسادا؛
    Igualmente, Cuba sigue proporcionando conocimientos especializados a Namibia en las esferas de la salud, la agricultura, la acuicultura y la educación. UN وبالمثل، تواصل كوبا تقديم خبرتها إلى ناميبيا في ميادين الصحة والزراعة وتربية الأحياء المائية والتعليم.
    El antídoto será llevado a Namibia y la situación estará bajo control. Open Subtitles وصل المضاد إلى ناميبيا و الوضعتحتالسيطرة.
    Nuestra siguiente huérfana, Susan, viajaba a Namibia para conocer a sus nuevos padres adoptivos. Open Subtitles ويتيمنا التالي سوسان كانت في طريقها الى ناميبيا لملاقاه والدها بالجدد بالتبني
    Hoy todos excepto uno han completado sus estudios y han regresado a Namibia. UN واليوم أكملــوا جميعــا، إلا واحــدا، دراساتهم وعادوا الى ناميبيا.
    Las Naciones Unidas han ayudado a traer la paz a Namibia, Camboya, El Salvador, Mozambique, y por último, quizás a Angola. UN وقد ساعدت اﻷمم المتحدة على تحقيق السلام في ناميبيا وكمبوديا والسلفادور وموزامبيق، وربما أخيرا في أنغولا.
    Se presentan datos correspondientes a Namibia y la República Dominicana sobre la distancia que las mujeres deben recorrer para llegar al establecimiento sanitario u hospital más cercano (véase el cuadro 1). UN وترد هنا بيانات عن المسافة التي يتعين على النساء في ناميبيا والجمهورية الدومينيكية قطعها حتى أقرب مرفق صحي أو مستشفى.
    Esta situación se ve exacerbada por el descenso en la ayuda internacional a Namibia debido a su clasificación como país de ingreso medio bajo. UN وتتفاقم هذه الحالة من جراء تناقص المعونة الدولية لناميبيا بسبب تصنيفها ضمن بلدان الدخل المتوسط الأدنى.
    Marruecos agradeció a Namibia que hubiera aceptado cuatro de sus recomendaciones. UN وأعرب المغرب عن شكره لناميبيا على قبولها أربع توصيات قدمها المغرب.
    El Fondo también ayudó a los namibianos a asistir a reuniones internacionales relativas a Namibia. UN وساعد الصندوق الناميبيين أيضــا علــى حضور الاجتماعات الدولية المتصلة بناميبيا.
    Formulan declaraciones los representantes del Reino Unido, Egipto, la Argentina, Myanmar, China, España, Namibia y Francia. UN أدلى ببيانات ممثلو كل من المملكة المتحدة ومصر والأرجنتين وميانمار والصين وإسبانيا وناميبيا وفرنسا.
    a Namibia le preocupan igualmente las repercusiones que tiene el embargo contra Cuba sobre el flagelo de la pobreza. UN وتشعر ناميبيا بالقلق أيضا لأثر الحظر المفروض على كوبا في زيادة شقاء الفقراء.
    Habida cuenta de que la mayoría de la población de Namibia tiene ingresos muy inferiores a la media nacional, no obstante que existe una minoría que disfruta de un nivel de vida muy alto, es necesario que las Naciones Unidas sigan reconociendo a Namibia como un país menos adelantado para facilitar los esfuerzos nacionales encaminados a movilizar recursos para el desarrollo. UN ونظرا الى أن دخول غالبية سكان ناميبيا ت ل كثيرا عن المتوسط الوطني، على الرغم من وجود قلة من الشعب تتمتع بمستوى معيشي مرتفع للغاية، فمن الضروري أن تستمر اﻷمم المتحدة في منح ناميبيا المركز الذي تعامل على أساسه كما لو كانت من أقل البلدان نموا، بغية تيسير الجهود التي يبذلها هذا البلد في تعبئة الموارد الانمائية.
    a Namibia le preocupa igualmente el sufrimiento constante del pueblo de Palestina bajo la ocupación israelí. UN وبالمثل، تشعر ناميبيا بالقلق العميق إزاء استمرار شعب فلسطين في المعاناة تحت الاحتلال الإسرائيلي.
    Excluyendo a Namibia e incluyendo la solicitud de que las Naciones Unidas organicen el referéndum del Sáhara Occidental UN باستثناء نامبيا وتشمل طلبا لكي تقوم الأمم المتحدة بتنظيم الاستفتاء في الصحراء الغربية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus