"a negociar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على التفاوض
        
    • إلى التفاوض
        
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية،
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بناء وبحُسن نية وعلى السعي إلى إيجاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    Instamos a todas las partes a negociar de buena fe con miras a alcanzar una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نحث جميع اﻷطراف على التفاوض بحسن نية من أجل إحلال سلام شامل وعادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    El orador insta a las delegaciones a negociar de buena fe y llegar a un acuerdo sin votación, y agrega que la nueva escala debería aplicarse no sólo a las Naciones Unidas sino a todo el sistema de las Naciones Unidas. UN وحث الوفود على التفاوض بحسن نية والتوصل إلى اتفاق دون إجراء تصويت، وأضاف أن الجدول الجديد يجب ألا يطبق على اﻷمم المتحدة فقط وإنما على منظومة اﻷمم المتحدة بكاملها.
    13. Si bien no hay nada malo en instar a los protagonistas a negociar de buena fe a fin de aplicar las resoluciones del Consejo de Seguridad y es cierto que las negociaciones han dado lugar a acuerdos de paz que suponen planes defendibles y han resistido a la prueba del tiempo, nadie debería olvidar que las negociaciones son un medio para alcanzar un fin y no pueden en sí mismas sustituir a ese fin. UN 13 - وفي حين أنه ليس من الخطأ دعوة الخصوم إلى التفاوض بحسن نية بهدف تنفيذ قرارات مجلس الأمن ومع الإشارة إلى أن المفاوضات قد أفضت إلى اتفاقات سلام تمثل مخططات يمكن الدفاع عنها وصمدت أمام محك الزمن، ينبغي عدم تناسي أن المفاوضات وسيلة لتحقيق غاية ولا يمكن أن تحل من جراء أنفسها محل هذه الغاية.
    En momentos en que continúan las conversaciones de paz en Argel, facilitadas por el equipo de mediación dirigido por Argelia, exhorto a todas las partes a negociar de buena fe para llegar a un acuerdo de paz amplio, viable y sostenible, que permita encarar las causas profundas del conflicto. UN 69 - وإذ تستمر في الجزائر العاصمة محادثات السلام بين الأطراف المالية، بتيسير من فريق الوساطة الذي تقوده الجزائر، أدعو جميع الأطراف إلى التفاوض بحسن نية للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ومستدام وقابل للتنفيذ يعالج الأسباب الجذرية للنزاع.
    El Consejo insta a las partes tayikas a negociar de buena fe y con un criterio constructivo y a buscar soluciones sobre la base de transacciones y concesiones mutuas. UN ويحثهما على التفاوض بشكل بنﱠاء وبحسن نية وعلــى السعــي إلــى إيجـاد حلول على أساس التنازلات المتبادلة والحلــول التوفيقية.
    Por lo tanto, instamos en especial a todos los Estados productores de armas a negociar de manera honesta y demostrar continuamente la buena voluntad y la paciencia de las que han dado pruebas al apoyar este proyecto de resolución. UN وبالتالي، فإننا نحث، بصورة خاصة، جميع الدول المنتجة للأسلحة على التفاوض بصدق والاستمرار في التحلي بما أبدته من حسن نية وسعة صدر لدى تأييد مشروع القرار هذا.
    Botswana acoge con gran satisfacción la reanudación de las negociaciones de paz entre Israel y Palestina, alienta a las partes a negociar de buena fe, y está dispuesta a asumir compromisos con miras a lograr una solución duradera al conflicto. UN وأعربت عن ترحيب بوتسوانا الحار باستئناف مفاوضات السلام بين إسرائيل وفلسطين، وشجعت الطرفين على التفاوض بحسن نية وعلى أن يكونا مستعدين لتقديم تنازلات من أجل التوصل إلى حل دائم للنزاع.
    2. Insta en particular a los Gobiernos de Bhután y Nepal a negociar de buena fe para encontrar una solución pacífica a la cuestión de los refugiados en un esfuerzo concertado para hacer posible la repatriación voluntaria de los refugiados a su país de origen sin más demoras; UN " ٢- تحث بوجه خاص حكومتي بوتان ونيبال على التفاوض بحسن نية في سبيل التوصل إلى حل سلمي لمسألة اللاجئين، وذلك في محاولة متضافرة لاتاحة العودة الطوعية للاجئين إلى بلدهم اﻷصلي دون مزيد من التأخير؛
    c) accederá a negociar de buena fe con ese Estado. UN (ج) الموافقة على التفاوض بحُسن نية مع تلك الدولة.
    Nuestra parte está decidida a negociar de buena fe, sobre la base de los puntos de referencia que todos conocemos y sobre los cuales hay consenso: las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, la Iniciativa de Paz Árabe, la hoja de ruta y el principio de intercambio de territorio por paz. UN إننا، من جهتنا، مصممون على التفاوض بنية حسنة، على أساس المبادئ المرجعية المعروفة لدى الجميع، والتي تحظى بتوافق الآراء، وهي: قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، ومبادرة السلام العربية، وخارطة الطريق ومبدأ مقايضة الأرض مقابل السلام.
    Aunque es posible que faciliten posteriormente la liberalización multilateral, los acuerdos comerciales regionales plantean el riesgo de debilitar las iniciativas encaminadas a negociar de forma multilateral, ya que algunos intereses económicos fundamentales se están abordando cada vez más en el plano regional. UN ورغم أن اتفاقات التجارة الإقليمية قد تيسر إبرام المزيد من الاتفاقات المتعددة الأطراف المتعلقة بتحرير التجارة، فإنها تنطوي على خطر إضعاف الدوافع التي قد تحفز على التفاوض في إطار متعدد الأطراف، في ظل توجه متزايد نحو تناول المصالح الاقتصادية الرئيسية في إطار إقليمي.
    25. Insta a los países con influencia sobre las partes sirias a que tomen todas las medidas para alentar a las partes en el conflicto a negociar de manera constructiva y sobre la base del llamamiento realizado en el comunicado de Ginebra a que se constituya un órgano rector de transición; UN 25- يحث تلك البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض البنّاء على أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛
    25. Insta a los países con influencia sobre las partes sirias a que tomen todas las medidas para alentar a las partes en el conflicto a negociar de manera constructiva y sobre la base del llamamiento realizado en el comunicado de Ginebra a que se constituya un órgano rector de transición; UN 25- يحث تلك البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض البنّاء على أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛
    28. Insta a los países con influencia sobre las partes sirias a que tomen todas las medidas para alentar a las partes en el conflicto a negociar de manera constructiva y sobre la base del llamamiento realizado en el comunicado de Ginebra de que se constituya un órgano rector de transición; UN 28- يحث البلدان التي لها تأثير على الأطراف السورية على اتخاذ جميع التدابير لتشجيع أطراف النزاع على التفاوض بشكل بنّاء وعلى أساس النداء الصادر في بيان جنيف لتشكيل هيئة حكم انتقالية؛
    El Consejo apoya plenamente la actuación de la Unión Africana en las conversaciones de Abuja e insta al Gobierno del Sudán, al MLS y al MJI a negociar de buena fe y con carácter urgente. UN 7 - يؤيد المجلس تأييدا تاما الإجراء الذي اتخذه الاتحاد الأفريقي في مباحثات أبوجا ويحث حكومة السودان وحركة تحرير السودان/جيش تحرير السودان وحركة العدالة والمساواة على التفاوض بحسن نية وعلى سبيل الاستعجال.
    Apoya el proceso de negociación en marcha, y alienta a todas las partes a negociar de buena fe, de conformidad con la resolución 1920 (2010) del Consejo de Seguridad. UN وقال إن جنوب أفريقيا تدعم عملية التفاوض المستمرة وتشجّع جميع الأطراف على التفاوض بحسن نيّة تماشياً مع قرار مجلس الأمن 1920 (2010).
    Bangladesh también hace un llamamiento a las partes en el TNP, de conformidad con el artículo VI del Tratado, para que empiecen a negociar de buena fe medidas eficaces relativas a la reducción de las armas nucleares y el desarme en esa esfera y sobre un tratado relativo al desarme general y completo bajo un control internacional estricto y efectivo; asimismo, hacemos un llamado a los demás Estados para que se sumen a este esfuerzo. UN كما تهيب بنغلاديش بأطراف معاهدة عدم الانتشار أن تسعى، عملا بالمادة السادسة من المعاهدة، إلى التفاوض بحسن نية بشأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالحد من الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي، وبشأن إبرام معاهدة نزع السلاح العام والكامل تحت رقابة دولية صارمة وفعالة. وتدعو أيضا جميع الدول الأخرى إلى الانضمام لهذا الجهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus