Belgrado y Pristina no lograron llegar a ningún acuerdo sobre la cuestión del estatuto. | UN | ولم تفلح بلغراد وبريشتينا في التوصل إلى اتفاق بشأن مسألة تحديد الوضع. |
La Junta se preguntó si actualmente era necesario un tratado internacional, pero no llegó a ningún acuerdo al respecto. | UN | وتساءل المجلس فيما إذا كان مطلوبا إبرام معاهدة دولية في الوقت الراهن، لكنه لم يتوصل إلى اتفاق بهذا الشأن. |
Sin embargo, esto supondría un componente en efectivo y aún no se ha llegado a ningún acuerdo al respecto. | UN | إلا أن ذلك سوف يتطلب عنصرا خاصا بالنقود لم يتم بعد التوصل إلى اتفاق بشأنه. |
No se llegó a ningún acuerdo sobre las subvenciones a la exportación, lo que significa que el dumping continuará. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن دعم الصادرات. وكان معنى ذلك أن الإغراق سوف يستمر. |
No se ha llegado a ningún acuerdo en cuanto a la forma en que deberían organizarse los trabajos futuros. | UN | ولم يتم التوصل إلى أي اتفاق بشأن كيفية تنظيم العمل في المستقبل. |
No se celebraron pláticas en París, por lo que no pudo haberse llegado a ningún acuerdo. | UN | ولم تجر محادثات في باريس. ونتيجة لذلك لم يمكن التوصل إلى اتفاق. |
Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض. |
Si no se llega a ningún acuerdo, el autor podrá pedir una indemnización a los tribunales. | UN | فإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق جاز لصاحب البلاغ أن يلجأ إلى المحاكم وأن يطالب بالتعويض. |
El Grupo de Trabajo no pudo llegar a ningún acuerdo sobre la publicación de la nota oficial en que se describía el formato de las sesiones. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق بشأن إصدار مذكرة رسمية تصف شكل الجلسات. |
El Grupo de Trabajo no pudo llegar a ningún acuerdo sobre la publicación de la nota oficial en que se describía el formato de las sesiones. | UN | ولم يتمكن الفريق العامل من التوصل إلى اتفاق بشأن إصدار مذكرة رسمية تصف شكل الجلسات. |
En ese momento no se había llegado a ningún acuerdo y los miembros de la Comisión habían convenido en considerar la cuestión cuando se efectuara el examen en curso. | UN | ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي. |
La Comisión Principal II y su grupo de trabajo examinaron diversas ideas y propuestas, incluidos los pasajes siguientes acerca del Comité Zangger, sin llegar finalmente a ningún acuerdo. | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
La Comisión Principal II y su grupo de trabajo examinaron diversas ideas y propuestas, incluidos los pasajes siguientes acerca del Comité Zangger, sin llegar finalmente a ningún acuerdo. | UN | ناقشت اللجنة الرئيسية الثانية والفريق العامل الملحق بها عددا من الأفكار والمقترحات، بما فيها الصيغة التالية عن لجنة زانغر دون التوصل إلى اتفاق نهائي: |
Sigue habiendo diferencias respecto de los temas que debe abordar ahora y en el futuro, y no se ha llegado a ningún acuerdo para entablar un diálogo a más largo plazo antes de las próximas elecciones. | UN | وما زالت الخلافات بشأن ما يجب أن يركز عليه الحوار الآن وفي المستقبل قائمة، ويجب التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن من أجل البدء في حوار طويل الأجل قبل الانتخابات القادمة. |
Cuando se hayan agotado todos los esfuerzos para lograr el consenso y no se haya llegado a ningún acuerdo, se procederá a una votación. | UN | ويلزم إجراء تصويب إذا استُنفدت جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وتعذر التوصل إلى اتفاق. |
En la tercera sesión, el Presidente comunicó que esas consultas no habían dado lugar a ningún acuerdo. | UN | وفي الجلسة الثالثة، أفاد الرئيس أن مشاوراته لم تؤد إلى اتفاق. |
En la tercera sesión, el Presidente comunicó que esas consultas no habían dado lugar a ningún acuerdo. | UN | وفي الجلسة الثالثة، أفاد الرئيس أن مشاوراته لم تؤدِ إلى اتفاق. |
Los dirigentes políticos deliberaron con frecuencia acerca de la reforma constitucional, junto con otras cuestiones relativas a las reformas, pero no se llegó a ningún acuerdo al respecto. | UN | وكان القادة السياسيون قد ناقشوا مرارا الإصلاح الدستوري مع غيره من مسائل الإصلاح إلا أنهم لم يتوصلوا إلى أي اتفاق. |
Pero no se pudo llegar a ningún acuerdo. | UN | لكن لم يتم التوصل إلى أي اتفاق. |
Es lamentable que esta reunión en particular haya finalizado sin que se llegara a ningún acuerdo, ya que Uganda había expresado su preocupación por la falta de aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Jartum desde su firma. | UN | ومما يؤسف له أن هذا الاجتماع بالذات انتهى دون التوصل إلى أي اتفاق ﻷن أوغندا أعربت عن مشاعر القلق بشأن عدم تنفيذ أحكام اتفاق الخرطوم منذ أن تم توقيعه. |
5. Todavía no se ha llegado a ningún acuerdo sobre la venta de petróleo del Iraq para financiar las operaciones de las Naciones Unidas derivadas de la resolución sobre la cesación del fuego. | UN | ٥ - ولم يتم التوصل الى اتفاق بعد على بيع النفط العراقي لتمويل عمليات اﻷمم المتحدة المترتبة على قرار وقف إطلاق النار. |
El primer período de sesiones del Grupo de Trabajo no había dado lugar en absoluto a ningún acuerdo e incluso el resumen no vinculante del Presidente había ocasionado una desavenencia grave. | UN | ولم تسفر الدورة اﻷولى للفريق العامل المخصص مطلقا عن أي اتفاق. وكان موجز الرئيس غير الملزم أيضا موضعا لخلاف كبير. |
En consecuencia, la doble ciudadanía es una opción preferida y aunque ya han comenzado las conversaciones entre Yugoslavia y Croacia sobre esta cuestión no se ha llegado todavía a ningún acuerdo. | UN | وتشكل الجنسية المزدوجة بالتالي خيارا مفضلا، وعلى الرغم من بدء مناقشات بشأن هذه المسألة بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا لم يتم التوصل بعد الى أي اتفاق. |