Hay actualmente 39 clubes provinciales y 400 a nivel de distritos y cuatro provincias han establecido Asociaciones de Mujeres Empresarias. | UN | ويوجد حاليا 39 ناديا على مستوى المحافظات و 400 نادي على مستوى المقاطعات وأنشأت 4 محافظات جمعيات لسيدات الأعمال. |
Estos cambios se suman a la anterior institucionalización de procesos de participación en la adopción de decisiones a nivel de distritos y de comunidades rurales. | UN | هذه التغييرات هي إضافة إلى عملية إضفاء الطابع المؤسسي على عمليات المشاركة في صنع القرار على مستوى المقاطعات وعلى مستوى عامة الشعب. |
En cuanto a la orientación a cargo de mentores, los interlocutores de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad, señaló que el 40% de las operaciones de seguridad a nivel de distritos se ejecutaban en colaboración con las Fuerzas Afganas de Seguridad Nacional. | UN | وفيما يتعلق بالتوجيه، لاحظ محاورو القوة الدولية للمساعدة الأمنية أن 40 في المائة من العمليات الأمنية على مستوى المقاطعات كان يتم في شراكة بين القوة الدولية وقوات الأمن الوطني الأفغانية. |
Ahora bien, recomendó que continuase la capacitación, particularmente en mecanismos para la difusión de mensajes a nivel de distritos. Las alertas | UN | ومع ذلك فقد أوصى بمواصلة التدريب ولا سيما على الآليات الخاصة بتوزيع الرسائل على مستوى المناطق المحلية. |
Los administradores de distrito se encargarán, principalmente, de supervisar la labor del componente de gobierno y administración pública a nivel de distritos. | UN | ويقوم مديرو المقاطعات، أساسا، باﻹشراف على عمل عنصر شؤون الحكم واﻹدارة العامة على مستوى المقاطعة. |
b) Falta de vivienda, espacio para oficinas y transportes adecuados, y de infraestructuras básicas en general a nivel de distritos; | UN | )ب( الافتقار الى ما يكفي من المساكن والحيز المكتبي والنقل والهياكل اﻷساسية على صعيد المديريات بصفة عامة؛ |
Se presta atención en particular a la necesidad de introducir mejoras en la lista nacional de votantes y la exactitud de su contenido a nivel de distritos y subdistritos. | UN | وينصب التركيز بصفة خاصة على ضرورة تحسين قوائم الناخبين الوطنية ودقتها على مستوى الأقضية والنواحي. |
El informe señaló la necesidad de crear una conexión, primero, entre los grupos de aldeas y los sistemas de apoyo a nivel de municipios y, finalmente, con el sistema de apoyo de reducción del riesgo de desastres a nivel de distritos. | UN | كما لاحظ التقرير الحاجة إلى ربط المجموعات القروية بنظم دعم البلدات وفي نهاية الأمر، بدعم الحد من أخطار الكوارث على مستوى المقاطعات. |
El programa tiene por objeto empoderar a las comunidades, en particular los grupos socialmente excluidos, a fin de exigir servicios de salud reproductiva de calidad y fortalecer el sistema de atención de la salud reproductiva a nivel de distritos y aldeas. | UN | ويهدف البرنامج إلى تمكين المجتمعات المحلية، بما في ذلك الفئات المستبعدة اجتماعيا، من المطالبة بخدمات الصحة الإنجابية العالية الجودة، وتعزيز نظام توصيل خدمات الصحة الإنجابية على مستوى المقاطعات والقرى. |
Se establecieron 14 comités de paz en los condados y 12 comités de paz a nivel de distritos en todo el país, lo que permitió desplazar el centro de atención de las reuniones en los condados piloto hacia el fortalecimiento de la capacidad de los comités de paz para hacer frente a los conflictos a nivel local. | UN | أُنشئت 14 لجنة سلام على مستوى المقاطعات و 12 لجنة سلام على مستوى الأقضية في جميع أنحاء البلد، فتحوّل التركيز عن الاجتماعات في المقاطعات الرائدة لينصبّ على تعزيز قدرات لجان السلام بهدف معالجة الصراعات المحلية |
a) La continua movilización de recursos humanos y financieros a nivel de distritos para lograr la efectiva aplicación del Plan Nacional de Desarrollo Sanitario, haciendo particular hincapié en el desarrollo de la atención primaria de la salud; | UN | (أ) مواصلة تعبئة الموارد المالية والبشرية على مستوى المقاطعات من أجل ضمان التنفيذ الفعال للخطة الوطنية للتنمية الصحية مع التركيز بصورة خاصة على تطوير الرعاية الصحية الأساسية؛ |
15. El Comité Estatal de Estadística, basándose en los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), está creando la base de datos estadísticos " DEVINFO " a nivel nacional y regional, y en 2005 la creó a nivel de distritos (rurales y urbanos). | UN | 15- وتعمل لجنة الدولة للإحصاء في تركمانستان، استناداً إلى أساس الأهداف الإنمائية للألفية، على إنشاء قاعدة بيانات إحصائية إنمائية " ديف إنفو " على الصعيدين الوطني والإقليمي، وابتداء من عام 2005 - على مستوى المقاطعات (الريفية والحضرية). |
En Belice, el UNFPA contribuyó a asegurar que las preocupaciones de los indígenas se tuvieran en cuenta en el examen de las políticas en materia de salud sexual y reproductiva realizado por el Ministerio de Salud, incluida la accesibilidad a servicios a nivel de distritos y comunidades con enfoques que tienen en cuenta los aspectos culturales, tomando en consideración los idiomas y tradiciones locales. | UN | 18 - وفي بليز، ساهم الصندوق في كفالة أن تؤخذ شواغل السكان الأصليين في الاعتبار في استعراض سياسة الصحة الجنسية والإنجابية الذي أجرته وزارة الصحة، بما في ذلك إمكانية التمتع بالخدمات الصحية المقدمة على مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية بالاستعانة بالنُّهج التي تتسم بالحساسية الثقافية مع أخذ اللغات والتقاليد المحلية في الحسبان. |
CHARCA constituye un ejemplo excelente de colaboración entre organismos, planificación desde la base, a nivel de distritos, y con efecto movilizador de los distintos donantes asociados. | UN | ومشروع الاستجابة المنسقة يعد مثالا ممتازا للتعاون فيما بين الوكالات، والتخطيط على مستوى المناطق وتوحيد جهود شتى الشركاء المانحين. |
La descentralización de la Administración y la creación de nuevas estructuras a nivel de distritos han favorecido la participación en la gobernanza y el ejercicio de los derechos políticos en el plano local. | UN | فإرساء لا مركزية الحكم وإنشاء هياكل جديدة على مستوى المناطق قد عززا المشاركة في الحكم وإعمال الحقوق السياسية على المستوى المحلي. |
En la actualidad se han establecido 30 comités de acción a nivel de provincias, y 150 a nivel de distritos y municipios. | UN | وفي الوقت الراهن، توجد 30 لجنة عمل على مستوى المقاطعات، و 150 لجنة عمل على مستوى المناطق المحلية/البلديات. |
Durante la primera fase de CITY-AIDS, la metodología se puso a prueba a nivel de distritos y ciudades en los cursillos celebrados en Uganda (mayo de 2003) y el Brasil (agosto de 2003). | UN | 124 - وأثناء المرحلة الأولى من برنامج " المدن - الإيدز " ، اختُبرت المنهجية على مستوى المقاطعة ومستوى المدينة في حلقتي عمل عقدتا في أوغندا (أيار/مايو 2003) وفي البرازيل (آب/أغسطس 2003). |
Para satisfacer las necesidades de las regiones más afectadas por la crisis económica rusa, el FNUAP aprobó un proyecto de seis meses para prestar servicios de salud reproductiva a nivel de distritos en la República de Sakha (Yakutia) de la Federación de Rusia. | UN | ولتلبية الاحتياجات في المناطق اﻷشد تأثرا باﻷزمة الاقتصادية الروسية، وافق الصندوق على مشروع مدته ستة أشهر لتوفير خدمات الصحة اﻹنجابية على مستوى المقاطعة في جمهورية ساخا )ياكوتيا( التابعة للاتحاد الروسي. |
c) Se recurriera a donantes bilaterales y multilaterales para obtener recursos financieros suficientes para el mejoramiento de la infraestructura básica a nivel de distritos. | UN | )ج( الاتصال بالمانحين الثنائيين ومتعددي اﻷطراف لضمان ما يكفي من التمويل لتحسين الهياكل اﻷساسية على صعيد المديريات. |
305. De conformidad con el Marco de la política sanitaria, la mayor parte de los gastos en salud se han concentrado en los servicios de atención primaria y profilaxis a nivel de distritos. | UN | 305- وفيما يتعلق بإطار السياسة الصحية يتركّز معظم الإنفاق على الصحة في خدمات الرعاية الأوّلية والوقائية على مستوى المحافظات. |