Prosiguieron las investigaciones a nivel de expertos encaminadas a preparar una lista amplia de monumentos nacionales de todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. | UN | وما برح البحث مستمرا على مستوى الخبراء بهدف وضع قائمة شاملة للمعالم اﻷثرية الوطنية في جميع أنحاء أراضي البوسنة والهرسك. |
Esa reunión iría precedida por tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | وسوف تسبق هذا الاجتماع ثلاثة اجتماعات تحضيرية على مستوى الخبراء. |
Durante el período que se examina, el Comité celebró cuatro sesiones oficiales y 15 consultas oficiosas a nivel de expertos. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، عقدت اللجنة أربع جلسات رسمية و 15 مشاورة غير رسمية على مستوى الخبراء. |
En este período se celebraron dos sesiones y 13 reuniones oficiosas de consulta de miembros del Comité a nivel de expertos. | UN | وفي خلال هذه الفترة، عقدت اللجنة جلستين و 13 مشاورة غير رسمية بين أعضاء اللجنة على مستوى الخبراء. |
Durante el período de que se informa, el Comité celebró siete consultas oficiales y nueve consultas oficiosas a nivel de expertos. | UN | وخلال الفترة التي يشملها التقرير، عقدت اللجنة سبعة اجتماعات رسمية وأجرت تسع مشاورات غير رسمية على مستوى الخبراء. |
La misión indicó que era necesario proseguir las investigaciones a nivel de expertos. | UN | وأشارت البعثة إلى ضرورة إجراء مزيد من التحريات على مستوى الخبراء. |
Respecto de esos tres puntos, pero en particular de los dos últimos, es necesario llevar a cabo cierta labor técnica a nivel de expertos. | UN | وفي جميع الحالات الثلاث، ولا سيما في الحالتين الأخيرتين، هناك بعض الأعمال الفنية التي يجب القيام بها على مستوى الخبراء. |
Al mismo tiempo, las partes han seguido colaborando a nivel de expertos en el marco de grupos de trabajo temáticos. | UN | وبموازاة مع ذلك، تفاعل الطرفان فيما بينهما بشكل متواصل على مستوى الخبراء في إطار الأفرقة العاملة المواضيعية. |
Por el momento, el orador desearía que prosiguiesen los debates a nivel de expertos. | UN | وريثما يتم ذلك، فإن وفده يرحب بمواصلة المناقشات على مستوى الخبراء. |
La República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos están celebrando conversaciones a nivel de expertos para la aplicación del marco convenido, y ya han tomado algunas medidas para poner en práctica las disposiciones previstas. | UN | وتُجري جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة محادثات على مستوى الخبراء بشأن تنفيذ اﻹطار المتفق عليه، وقد اتخذتا بالفعل بعض التدابير اﻵيلة إلى تنفيذ ما تم توخيه في ذلك اﻹطار. |
Finlandia sigue promoviendo el proceso mediante reuniones a nivel de expertos. | UN | وتواصل فنلندا النهوض بهذه العملية عن طريق ترتيب اجتماعات على مستوى الخبراء. |
Las medidas complementarias posteriores se siguen llevando a cabo en el Iraq a nivel de expertos en el curso de las actividades de inspección y de vigilancia y verificación permanentes. | UN | ولا تزال إجراءات المتابعة اللاحقة جارية في العراق على مستوى الخبراء أثناء أنشطة التفتيش والرصد والتحقق المستمرين. |
No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. | UN | غير أن تنفيذها اﻷعمال ذات الطابع التقني يمكن بشكل أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
No obstante, la labor de carácter técnico sería más provechosa si se realizase a nivel de expertos. | UN | غير أن تنفيذ اﻷعمال ذات الطابع التقني إذا تم يمكن أن يكون أكثر جدوى على مستوى الخبراء. |
No pretendemos volverles la tarea más difícil de lo necesario y hemos trabajado con ustedes a nivel de expertos para hacer las modificaciones del caso. | UN | فنحن لا نرغب في زيادة صعوبة عملكم وقد عملنا معكم على مستوى الخبراء ﻹدخال التعديلات اللازمة لتحقيق هذا الغرض. |
Posteriormente, el Comité se reunió a nivel de expertos para examinar a fondo la cuestión. | UN | ثم عقدت اللجنة اجتماعا على مستوى الخبراء لمواصلة مناقشة المسألة. |
Se decidió también que el Comité debía examinar las cuestiones relacionadas con los aspectos financieros del régimen de sanciones más adelante, a nivel de expertos. | UN | وتقرر كذلك أن تعالج اللجنة المسائل المتصلة بالجوانب المالية لنظام الجزاءات في مرحلة لاحقة على مستوى الخبراء. |
Se convinieron nuevas medidas a nivel de expertos necesarias para lograr una contabilidad razonable de estas municiones. | UN | وتم الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى على مستوى الخبراء للتوصل إلى حصر هذه الذخائر حصرا معقولا. |
Se están ultimando los arreglos económicos y sustantivos para convocar las tres reuniones preparatorias a nivel de expertos. | UN | ويجري حاليا استكمال الترتيبات، المالية والفنية لعقد الاجتماعات التحضيرية الثلاثة على مستوى الخبراء. |
Así, desde la aprobación de la resolución de la Asamblea General, se han celebrado dos series de consultas a nivel de expertos con representantes de los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | ومن ثم، فمنذ اتخاذ قرار الجمعية العامة عقدت جولتا مشاورات على مستوى الخبراء مع ممثلي الدول الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Hasta la fecha, se ha realizado una enorme labor en relación con el tratado tanto a nivel de expertos como a nivel político. | UN | وقد أُنجز حتى اﻵن قدر هائل من العمل بصدد المعاهدة، سواء على صعيد الخبراء أو على الصعيد السياسي. |
El mismo orador también sugirió que el Grupo de Trabajo oficioso celebrara una reunión a nivel de embajadores para tratar cuestiones que no pudieran abordarse adecuadamente a nivel de expertos. | UN | واقترح المتكلم نفسه أيضا عقد اجتماع للفريق العامل غير الرسمي على مستوى السفراء من أجل تناول المسائل التي لا يمكن بحثها بالقدر الملائم على مستوى الخبراء. |
[Se invita a los Estados Miembros a participar a nivel de embajadores, así como a nivel de expertos. | UN | [تُشجَّع الدول الأعضاء على حضور الاجتماع على مستوى السفراء، وعلى مستوى الخبراء أيضا. |
El 7 de marzo, tras una serie de intensas consultas a nivel de expertos y embajadores, el Consejo aprobó la resolución 1343 (2001), fruto de sus deliberaciones anteriores, en particular la reunión celebrada el 12 de febrero con una delegación ministerial de la CEDEAO. | UN | في 7 آذار/مارس، وعقب سلسلة من المشاورات المكثفة على مستويي الخبراء والسفراء، اتخذ المجلس القرار 1343 (2001)، الذي نبع من مناقشاته السابقة، ومنها على وجه الخصوص الاجتماع المعقود في 12 شباط/فبراير 2001 مع وفد وزاري من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |