Creemos que esta iniciativa abre un proceso de diálogo y compromiso, a nivel de la Asamblea General, sobre una cuestión de fundamental importancia en la larga marcha para la mejora y el desarrollo progresivo de los derechos humanos. | UN | ونود أن نرى هذه المبادرة تفتح باب الحوار والتوصل إلى حلول وسط على مستوى الجمعية العامة بشأن مسألة ذات أهمية أساسية في الجهود التي طال أمدها نحو تحسين حقوق الإنسان وتطويرها تدريجيا. |
Apoyará decididamente la organización de nuevos debates amplios sobre el tema a nivel de la Asamblea General. | UN | وسيدعم الوفد بقوة تنظيم مزيد من المناقشات الشاملة لهذه المسألة على مستوى الجمعية العامة. |
De lo anterior se desprende que hay que encontrar métodos para aprovechar al máximo las correlaciones entre el seguimiento de cada conferencia internacional a nivel de la Asamblea. | UN | ١١ - ويلزم بالتالي إيجاد سبل لتحقيق أقصى حد من التداؤب بين متابعة فرادى المؤتمرات على مستوى الجمعية العامة. |
Habría que establecer un mecanismo de esa índole, en la forma de un comité plenario, a nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas, la cual, con su composición universal, podría prestar atención suficiente a esta compleja tarea. | UN | وينبغي إنشاء مثل هذه اﻵلية، في شكل لجنة جامعة، على مستوى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة القادرة، نظرا لعضويتها العالمية، أن تخصص اهتماما كافيا لهذه المهمة المعقدة. |
Por ello, proponemos que el Grupo de Trabajo en cuestión inicie sin demoras un período de reflexión sobre esas cuestiones, para poder armonizar criterios y quizás adoptar algunas pautas, sin perjuicio de labores paralelas que pudieran realizarse a nivel de la Asamblea General. | UN | لذلك، نقترح أن يشرع الفريق العامل، دون إبطاء، في دراسة هذه المسائل كيما يتمكن من مواءمة المعايير، وربما اعتماد بعض المبادئ التوجيهية، وذلك دون المساس باﻷعمال الموازية التي قد تجري على صعيد الجمعية العامة. |
Si bien el CCCA tenía presente que ese asunto se trataba a nivel de la Asamblea General de las Naciones Unidas, sus inquietudes a ese respecto eran bien conocidas. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية تعلم أن هذه المسألة تم تناولها على مستوى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، فإن شواغلها في هذا الشأن مسألة معلومة. |
Durante la etapa de transición, hasta que se materializara alguna de estas opciones, podrían mejorarse, tanto a nivel de la Asamblea General como del Consejo, los arreglos para abordar las principales cuestiones económicas mundiales en el marco de las Naciones Unidas. | UN | ورئي أنه ينبغي في المرحلة الانتقالية وقبل أن يتحقق أي من هذه الخيارات، أن يجري في سياق الترتيبات المعززة على مستوى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي معالجة القضايا الاقتصادية العالمية الرئيسية ضمن إطار الأمم المتحدة. |
Otras solicitaron una nueva evaluación independiente y un debate entre los organismos y los Estados, particularmente a nivel de la Asamblea General, antes de asignar al ACNUR esas responsabilidades generales de coordinación de la protección. | UN | ودعت وفود أخرى إلى إجراء تقييم أكثر استقلالية، وعقد مناقشات بين الوكالات والدول، بما في ذلك على مستوى الجمعية العامة، قبل تكليف المفوضية بمجمل مسؤوليات تنسيق الحماية. |
La representante recordó que si bien esos mecanismos eran nacionales, los Principios de París habían sido elaborados y aprobados a nivel de la Asamblea General. | UN | وأشارت المندوبة إلى أنه في حين أن هذه الآليات آليات وطنية، فقد تم وضع مبادئ باريس والموافقة عليها على مستوى الجمعية العامة. |
Cualquier otra resolución que condenara a una de las partes en el conflicto sería injusta y subjetiva, sobre todo si se aprobara a nivel de la Asamblea General y, de esa forma, pasara a ser definitiva para la Comisión, que no está en condiciones de contradecir las resoluciones aprobadas por la Asamblea. | UN | وأي قرار آخر، يدين أحد طرفي النزاع، سيكون جائرا وغير عادل، ولا سيما إذا اعتمد على مستوى الجمعية العامة، مما يجعله ملزما للجنة حقوق اﻹنسان التي ليس في مقدورها أن تعكس إتجاه القرارات التي تعتمدها الجمعية العامة. |
No hemos podido llegar a un acuerdo sobre un texto pero no deberíamos excluir que, por lo menos tal como entiendo, podríamos convenir las nuevas medidas que deberían aplicarse y seguirse a nivel de la Asamblea General y ulteriormente. | UN | وإننا لم نستطع الاتفاق على نص، ولكن لا يجب أن نستبعد أنه يمكننا أن نتفق - أو على اﻷقل أن نتفاهم فيما يتعلق - فيما يتعلق باﻹجراء اﻵخر الذي سنواصله ونتّبعه على مستوى الجمعية العامة وبعد ذلك. |
En el desempeño de sus importantes funciones, los órganos rectores quizás deseen estudiar la aceptabilidad de ideas que ya se han planteado anteriormente para reforzar el sistema de contribuciones voluntarias sin tener que adoptar nuevas e importantes modalidades a nivel de la Asamblea General. | UN | ١٥ - وقد تود المجالس، لدى النهوض بمسؤولياتها الهامة أن تستكشف مدى مقبولية اﻷفكار التي طرحت سابقا لتعزيز النظام الطوعي دون أن يتعين اعتماد طرائق جديدة رئيسية على مستوى الجمعية العامة. |
La cuestión de la coordinación de las actividades de las diferentes organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en lo relativo a la ciencia y la tecnología ha adquirido cada vez más importancia en las negociaciones internacionales a nivel de la Asamblea General y del Consejo Económico y Social. | UN | 13 - اكتست مسألة تنسيق أنشطة العلم والتكنولوجيا بين مختلف مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أهمية متزايدة في المفاوضات الدولية على مستوى الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Unión Europea apoya decididamente nuevos debates amplios a nivel de la Asamblea General sobre los vínculos entre el estado de derecho y los tres pilares de las Naciones Unidas, especialmente las relaciones entre el estado de derecho y el desarrollo sostenible en el programa internacional de desarrollo más allá de 2015. | UN | 36 - وتابع قائلا إن الاتحاد الأوروبي يدعم بقوة مواصلة المناقشات الشاملة على مستوى الجمعية العامة بشأن الروابط بين سيادة القانون ومجالات عمل الأمم المتحدة الرئيسية الثلاثة، لا سيما العلاقة التي تربط بين سيادة القانون والتنمية المستدامة في الخطة الإنمائية الدولية لما بعد عام 2015. |
El Agente General de la organización participó en el desarrollo, a nivel de la Asamblea General, de planes para el Año Internacional de las Poblaciones indígenas del Mundo (1993) y el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشارك الوكيل العام للمنظمة، على مستوى الجمعية العامة، في وضع خطط للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم )٣٩٩١( والعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم )٤٩٩١-٤٠٠٢(. |
No obstante, lamentó que “se hubiera hecho caso omiso del consenso alcanzado a nivel de la Asamblea General, que había permitido acordar el establecimiento del mecanismo consultivo conocido como mesa ampliada”. | UN | على أنه أعرب عن أسفه " لتجاهل توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه على مستوى الجمعية العامة، والذي ووفق بمقتضاه على اﻵلية الاستشارية التي يشار إليها عموما باسم ' المكتب الموسع ' " . |
No obstante, lamentó que “se hubiera hecho caso omiso del consenso alcanzado a nivel de la Asamblea General, que había permitido acordar el establecimiento del mecanismo consultivo conocido como mesa ampliada”. | UN | على أنه أعرب عن أسفه " لتجاهل توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه على مستوى الجمعية العامة، والذي ووفق بمقتضاه على اﻵلية الاستشارية التي يشار إليها عموما باسم ' المكتب الموسع ' " . |
Todos los Estados Miembros deberían imponer una moratoria respecto de la ejecución de las órdenes de detención dictadas contra los funcionarios públicos de ciertos Estados miembros de la Unión Africana hasta que se hayan examinado exhaustivamente todas las cuestiones jurídicas y políticas a nivel de la Asamblea General y se haya llegado a un acuerdo. | UN | 169 - وينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تفرض الوقف الاختياري لتنفيذ أوامر إلقاء القبض الصادرة بحق مسؤولي الدولة التابعين لدول أعضاء معيَّنة في الاتحاد الأفريقي إلى أن يتم الانتهاء من مناقشة جميع المسائل القانونية والسياسية على مستوى الجمعية العامة والتوصل إلى اتفاق. |
Entre las opciones se incluía la posibilidad de que el foro político de alto nivel se reuniera a nivel ministerial como período extraordinario de sesiones del Consejo Económico y Social y en forma periódica a nivel de la Asamblea General en septiembre, inmediatamente después del debate general de la Asamblea para facilitar la participación de alto nivel. | UN | وشملت الخيارات الممكنة اجتماع المنتدى السياسي الرفيع المستوى على المستوى الوزاري في دورة استثنائية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي فترات منتظمة على مستوى الجمعية العامة للأمم المتحدة، مباشرة بعد المناقشة العامة للجمعية العامة التي تجري في أيلول/سبتمبر، لتيسير مشاركة عالية المستوى. |
Son ejemplos de ello los comités de equidad a nivel del sistema educativo, los puntos focales de género a nivel de los departamentos ministeriales, el Observatorio sobre el Respeto de los Derechos de las Mujeres a nivel de la Asamblea Nacional, el Comité Nacional y los Comités Regionales de seguimiento de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ومن أمثلة ذلك لجان المساواة على صعيد النظام التعليمي، ونقاط التنسيق النوعي على صعيد الإدارات الوزارية، والمرصد المتعلق باحترام حقوق المرأة على صعيد الجمعية الوطنية، واللجنة الوطنية واللجان الإقليمية لمتابعة الاتفاقية. |