"a nivel de la comisión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مستوى اللجنة
        
    Se está trabajando en un proyecto de ley a nivel de la Comisión Nacional UN يجري إعداد مشروع قانون على مستوى اللجنة الوطنية
    Muy especialmente, cada una de las Potencias administradoras de los territorios no autónomos que quedan todavía, debe exponer su caso a nivel de la Comisión Política Especial a fin de neutralizar de antemano algunas de las inquietudes que se hacen sentir cuando la Cuarta Comisión examina cuestiones de descolonización. UN ويجب أن يقدم كل من الدول القائمة باﻹدارة في اﻷقاليم المتبقية غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بوجه خاص، شرحا لحالته على مستوى اللجنة الخاصة للحد ما أمكن مقدما من بعض القلق الذي سيطفو على السطح عند نظر اللجنة الرابعة في مسائل إنهاء الاستعمار.
    Por parte de la UNCTAD, también es necesario reflexionar, a nivel de la Comisión Permanente o de sus órganos subsidiarios, sobre la participación de las organizaciones no gubernamentales y el sector privado en la CEPD. UN أما على صعيد اﻷونكتاد، فينبغي أيضا النظر في مشاركة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في عملية التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية على مستوى اللجنة الدائمة أو على مستوى هيئاتها الفرعية.
    Sin embargo, tres semanas después de la imposición de las sanciones, la UNITA interrumpió casi todos los contactos con el Gobierno, y la MONUA salvo a nivel de la Comisión Conjunta. UN غير أن يونيتا قامت، بعد ثلاثة أسابيع من فرض الجزاءات، بقطع جميع الاتصالات، تقريبا بالحكومة وببعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا، فيما عدا الاتصالات على مستوى اللجنة المشتركة.
    1039. La mayoría de las controversias se resuelven a nivel de la Comisión. UN ٩٣٠١- إن معظم المنازعات تسوى على مستوى اللجنة.
    Este proceso exige liderazgo mundial a nivel de la Comisión de Estadística de las Naciones Unidas y lo debería gestionar un organismo integrado por estadísticos de categoría superior de los países. UN إذ تحتاج هذه العملية إلى قيادة عالمية على مستوى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة، وينبغي أن تديرها هيئة مكونة من كبار الإحصائيين في البلدان.
    Los temas que han de plantearse y los informes que desean presentarse son controlados rígidamente y supervisados a nivel de la Comisión encargada de la Convención Nacional, los presidentes de los ocho grupos de debate y también a nivel de estos grupos. UN وتخضع المسائل الواجب إثارتها واﻷوراق المقرر تقديمها إلى مراقبة وإشراف متشددين على مستوى اللجنة الداعية إلى عقد المؤتمر الوطني، والرؤساء الثمانية ﻷفرقة المناقشة، وكذلك في المناقشات على مستوى المجموعات.
    18. En lo que respecta a las nuevas medidas que deberían tomarse a nivel de la Comisión, el Sr. Sang Yong Park se preguntó si se debía solicitar la opinión de los gobiernos, de otros órganos creados en virtud de tratados y de las organizaciones intergubernamentales. UN ٨١- وفيما يخص الخطوات التالية التي ينبغي أن تتخذ على مستوى اللجنة تساءل السيد سان يونغ عما إذا كان ينبغي التماس رأي الحكومات وغير ذلك من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات والمنظمات الحكومية الدولية.
    65. La Oficina del UNICEF en Bruselas se encarga de la cooperación general con la Unión Europea, tanto a nivel de la Comisión Europea como a nivel del Parlamento Europeo. UN ٦٥ - مكتب اليونيسيف في بروكسيل مسؤول عن التعاون الشامل مع الاتحاد اﻷوروبي على مستوى اللجنة اﻷوروبية والبرلمان اﻷوروبي على حد سواء.
    65. La Oficina del UNICEF en Bruselas se encarga de la cooperación general con la Unión Europea, tanto a nivel de la Comisión Europea como a nivel del Parlamento Europeo. UN الاتحاد اﻵوروبي ٦٥ - مكتب اليونيسيف في بروكسل مسؤول عن التعاون الشامل مع الاتحاد اﻷوروبي على مستوى اللجنة اﻷوروبية والبرلمان اﻷوروبي على السواء.
    Todas las partes involucradas, los interesados, las organizaciones no gubernamentales y los representantes del Gobierno participan en los debates parlamentarios que se realizan a nivel de la Comisión. UN 8 - وتشترك جميع الأطراف المهتمة بالأمر وأصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية وممثلي الحكومة في المناقشات البرلمانية التي تتم على مستوى اللجنة.
    218. Cabe destacar que se derivó un consenso a nivel de la Comisión Nacional encargada de la redacción del proyecto de código de la persona y la familia. UN 218- وتجدر الإشارة إلى التوصل إلى توافق في الآراء على مستوى اللجنة الوطنية المكلفة بصياغة مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En esa perspectiva, Argelia propone a la Conferencia encargada del examen que establezca, a nivel de la Comisión Principal I, un órgano subsidiario que se encargue de examinar la cuestión de las garantías de seguridad y formular las recomendaciones necesarias al respecto, incluidas las modalidades prácticas para la concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN 17 - وفي هذا السياق، تقترح الجزائر على المؤتمر الاستعراضي أن ينشئ، على مستوى اللجنة الرئيسية الأولى، هيئة فرعية للنظر في مسألة الضمانات الأمنية وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك الطرائق العملية لإبرام صك دولي ملزم قانوناً.
    En esa perspectiva, Argelia propone a la Conferencia encargada del examen que establezca, a nivel de la Comisión Principal I, un órgano subsidiario que se encargue de examinar la cuestión de las garantías de seguridad y formular las recomendaciones necesarias al respecto, incluidas las modalidades prácticas para la concertación de un instrumento internacional jurídicamente vinculante. UN 17 - وفي هذا السياق، تقترح الجزائر على المؤتمر الاستعراضي أن ينشئ، على مستوى اللجنة الرئيسية الأولى، هيئة فرعية للنظر في مسألة الضمانات الأمنية وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك الطرائق العملية لإبرام صك دولي ملزم قانوناً.
    También en esta esfera, Portugal ha participado activamente en diversas actividades realizadas en el contexto de las Naciones Unidas, principalmente a nivel de la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), y la Comisión Mundial Independiente de los Océanos. UN وفي هذا المجال أيضا شاركت البرتغال مشاركة حثيثة في أنشطة مختلفة بُذلت في سياق اﻷمم المتحدة وتحديدا، على مستوى اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة )اليونسكو( واللجنة المستقلة العالمية المعنية بالمحيطات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus