Sin embargo, estos recursos representan sólo una parte del gasto de las evaluaciones a nivel de la Sede. | UN | غير أن هذه الموارد لا تشكل سوى جزء من الإنفاق على التقييم على مستوى المقر. |
Ibid., necesidad de decisiones normativas y análisis de procesos institucionales a nivel de la Sede | UN | المرجع نفسه؛ ضرورة تحليل العملية المتصلة بقرارات السياسات العامة والأعمال على مستوى المقر |
En las reuniones de consulta y de coordinación a nivel de la Sede deberá participar el personal de nivel técnico superior. | UN | وستقتضي اجتماعات التنسيق والتشاور على مستوى المقر أن يكون تمثيل الموظفين على المستوى التقني اﻷقدم. |
La iniciativa recibe el apoyo de un equipo institucional a nivel de la Sede. | UN | ويتولى أحد الأفرقة المشتركة بين الوكالات دعم هذه المبادرة على صعيد المقر. |
Los ingresos extrapresupuestarios que se generen de ese modo ayudarán al FNUDC a fortalecer su capacidad a nivel nacional y regional y a nivel de la Sede y a lograr resultados positivos en relación con las prioridades establecidas en el plan estratégico para 2008-2011. | UN | 31 - وستساعد الإيرادات الخارجة عن الميزانية المتأتية عن هذين المصدرين صندوق المشاريع الإنتاجية في تعزيز قدرته على المستويين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر لكي يضمن التنفيذ الناجح فيما يتعلق بالأولويات المحددة في الخطة الاستراتيجية، 2008-2011. |
En los últimos años, la coordinación de la asistencia humanitaria se ha fortalecido sustancialmente a nivel de la Sede. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة تعزز على نحو كبير تنسيق المساعدة اﻹنسانية على مستوى المقر. |
Esos arreglos exigirán un apoyo constante y la presentación constante de informes de los donantes a nivel de la Sede. | UN | وستستلزم هذه الترتيبات دعما متسقا وإبلاغا متسقا من جانب المانحين على مستوى المقر. |
El éxito de la Misión depende en gran parte de la coordinación a nivel de la Sede y de una estrecha colaboración en el terreno. | UN | وتنفيذ البعثة بنجاح يستند بدرجة كبيرة إلى التنسيق على مستوى المقر وإلى التعاون الوثيق في الميدان. |
Las reformas importantes de procedimientos exigen primero medidas a nivel de la Sede. | UN | وتتطلب الاصلاحات الرئيسية المتعلقة بالاجراءات العمل على مستوى المقر أولا. |
Se transfieren a las oficinas extrasede cuatro puestos del cuadro orgánico y se redistribuyen a nivel de la Sede tres puestos del cuadro orgánico y seis de apoyo. | UN | وقد نقلت 4 وظائف من الفئة الفنية إلى المستوى الميداني، و3 وظائف من الفئة الفنية و6 وظائف لموظفي الدعم أعيد توزيعها على مستوى المقر. |
En tercer lugar, es necesario que se preste mayor apoyo político a la protección de la infancia dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, a nivel de la Sede. | UN | ثالثا، من الضروري تعزيز الدعم المقدم لسياسة حماية الطفل في إدارة عمليات حفظ السلام على مستوى المقر. |
La reforma a nivel de la Sede debe centrarse en el mejoramiento de la eficiencia y la coherencia. | UN | وينبغي للإصلاح على مستوى المقر الدائم التركيز على تحسين الأداء والاتساق. |
Además, el equipo de gestión de los conocimientos presta apoyo a los colegas de ambos departamentos en actividades relacionadas con el análisis de experiencias a nivel de la Sede. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدم فريق إدارة المعارف دعما إلى الزملاء في الإدارتين في أنشطة تعلم الدروس على مستوى المقر. |
:: Análisis de todos los casos examinados por las juntas de investigación recibidos en la Sede para realizar un control de calidad y seguimiento de la aplicación de las recomendaciones de las juntas a nivel de la Sede | UN | :: استعراض جميع حالات مجلس التحقيق التي ترد إلى المقر من أجل ضمان النوعية، ومتابعة تنفيذ توصيات المجلس على مستوى المقر |
Dado que se trata de un problema mundial, es mejor que se aborde a nivel de la Sede. | UN | وبما أن هذه المسألة عالمية، فإنه من الأفضل معالجتها على مستوى المقر. |
El PNUD también ha establecido un comité asesor sobre cuestiones indígenas a nivel de la Sede. | UN | وقد أنشأ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضا لجنة استشارية تُعنى على مستوى المقر بقضايا الشعوب الأصلية. |
La evaluación se hace en plena consulta con el ONUSIDA tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno. | UN | ويجري الاضطلاع بهذا التقييم بالتشاور التام مع برنامج اﻷمم المتحدة لﻹيدز على صعيد المقر والصعيد الميداني على حد سواء. |
En 2003, los Estados Miembros aprobaron la creación de un puesto de asesor en materia de género a nivel de la Sede, dentro del ámbito del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وفي عام 2003، وافقت الدول الأعضاء على إنشاء وظيفة لمستشار للشؤون الجنسانية على صعيد المقر داخل إدارة عمليات حفظ السلام. |
Estoy convencido de que el objetivo debería ser el logro de una mayor coherencia a nivel de la Sede en apoyo de la coherencia sobre el terreno. | UN | وأنا أعتقد أن الهدف ينبغي أن يكون هو تحقيق قدر أكبر من الاتساق على صعيد المقر لدعم الاتساق على الصعيد الميداني. |
:: Una mejor utilización de la capacidad organizativa de la ONUDI tanto a nivel de la Sede como sobre el terreno para lograr una mayor capacidad de producción; | UN | ● استفادة محسّنة من قدرات اليونيدو التنظيمية على صعيدي المقر والميدان على السواء، بغية تحقيق نواتج أكبر؛ |
Tales problemas repercuten negativamente no solo en la gobernanza ambiental, sino también en la gestión de los recursos a nivel de la Sede y las oficinas exteriores. | UN | ولهذه المشاكل تأثير سلبي لا على الإدارة البيئية فحسب، ولكن على إدارة الموارد أيضاً على كل من مستوى المقر والميدان. |
a nivel de la Sede, la Dependencia de Evaluación y Estudios realiza exámenes y evaluaciones a fondo de temas, situaciones o programas concretos. | UN | وعلى صعيد المقر تجري وحدة التقييم والدراسات استعراضات متعمقة لمسائل أو حالات أو برامج محددة. |