Quizá se necesite liquidez sólo a nivel de las empresas. | UN | إذ لا تنشأ الحاجة إلى السيولة إلا على مستوى الشركات. |
Esos acontecimientos han creado la necesidad urgente de ajustar las políticas y las prácticas a nivel de las empresas y los gobiernos. | UN | وأوجدت هذه التطورات ضرورة ملحة لتعديل السياسات والممارسات على مستوى الشركات والحكومات كليهما. |
Además, las posibilidades de las asociaciones y la cooperación a nivel de las empresas pueden abarcar aspectos tales como: | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن امكانية إقامة الشركات والتعاون على مستوى المؤسسات يمكن أن يشمل قضايا من قبيل ما يلي: |
Mejora de la gestión de los recursos a nivel de las empresas: estrategias de responsabilidad social empresarial para empresas | UN | تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق |
Una posible respuesta será cooperar con organizaciones privadas para ampliar el tipo de experiencia técnica que ofrece el programa a nivel de las empresas. | UN | ومن الاستجابات المحتملة في هذا الصدد ما يتمثل في التعامل مع منظمات خاصة لزيادة خبرة البرنامج المتوفرة على مستوى المشاريع. |
La capacidad para absorber tecnología externa es tan importante en el plano nacional como a nivel de las empresas. | UN | والقدرة على استيعاب التكنولوجيا اﻷجنبية لا تقل أهمية على الصعيد الوطني عنها على صعيد الشركات. |
Es probable que durante el período del plan de mediano plazo se amplíen aún más las actividades relacionadas con la asistencia integrada a nivel de las empresas como medio para fortalecer la competitividad de éstas. | UN | ومن المحتمل زيادة توسيع اﻷنشطة المتعلقة بالمساعدة المتكاملة على صعيد المؤسسات في المدى المتوسط كوسيلة لتعزيز قدرة المؤسسات على المنافسة. |
18. El análisis de la competitividad llevado a cabo por el Grupo se centró en la competitividad a nivel de las empresas y abarcó el concepto de bienestar nacional. | UN | ٨١- إن تحليل الفريق العامل للقدرة على المنافسة قد تركز على مستوى الشركات وشمل مفهوم الرفاهية الوطنية. |
Pero también debe aspirar a respaldar los esfuerzos del sector privado mediante una transformación radical de las estructuras vigentes, y a mejorar las capacidades tecnológicas y empresariales, en especial a nivel de las empresas. | UN | إلا أنها يجب أن تتسم كذلك بالطموح في دعم جهود القطاع الخاص من خلال التحول الجذري للهياكل القائمة، وفي رفع مستوى القدرات في مجال التكنولوجيا وتنظيم المشاريع، وخاصة على مستوى الشركات. |
El propósito de mejorar la eficacia a nivel de las empresas es convertir las ventajas comparativas en competitividad. | UN | ٩٤ - ويتمثل هدف رفع مستوى الكفاءة على مستوى الشركات في تحويل المزايا المقارنة إلى قدرة تنافسية. |
8 alianzas con el sector privado a nivel de las empresas | UN | إقامة 8 شراكات مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات |
12 alianzas con el sector privado a nivel de las empresas ración de los gastos | UN | إقامة 12 شراكة مع القطاع الخاص على مستوى المؤسسات |
La política industrial estaba encaminada a crear y consolidar capacidades a nivel de las empresas mediante la integración vertical. El resultado era una estructura piramidal con múltiples estratos. | UN | وتسعى السياسة الصناعية إلى بناء وتثبيت القدرات على مستوى المؤسسات عن طريق التكامل العمودي، والنتيجة هي بنية هرمية متعددة الطبقات. |
Mejora de la gestión de los recursos a nivel de las empresas: estrategias de responsabilidad social empresarial para empresas de productos básicos | UN | تحسين إدارة الموارد على مستوى الشركة: استراتيجيات المسؤولية الاجتماعية للشركات فيما يتعلق بشركات السلع الأساسية |
Repercusiones a nivel de las empresas en Tailandia | UN | تأثيرات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على مستوى الشركة في تايلاند |
Es posible que existan ciertas oportunidades para cobrar cuotas por los servicios prestados a nivel de las empresas, pero la principal fuente de financiación continuará siendo extrapresupuestaria. | UN | وقد تتاح فرصة محدودة لتقاضي رسوم على الخدمات المقدمة على مستوى المشاريع. غير أن المصدر الرئيسي للتمويل سيظل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Modalidades de diversificación a nivel de las empresas | UN | أنماط التنويع على مستوى المشاريع التجارية |
Por cierto que determinados estudios han confirmado las marcadas repercusiones que tiene la capacitación para la competitividad a nivel de las empresas. | UN | وقد أكدت الدراسات في الواقع أن التدريب يؤثر بشكل قوي على التنافسية على صعيد الشركات. |
En abril de 1998 el Departamento de Trabajo estableció una Dependencia de Promoción de las Consultas en el Trabajo de carácter especial, para promover la negociación voluntaria y una comunicación efectiva entre empleadores y trabajadores a nivel de las empresas. | UN | وفي نيسان/أبريل 1998، أنشأت وزارة الشغل وحدة تعزيز التشاور في مكان العمل المكرسة لتعزيز التفاوض الطوعي والاتصال الفعال بين أرباب العمل والعمال على صعيد المؤسسات. |
C. Competitividad a nivel de las empresas | UN | جيم ـ الاتسام بالتنافسية على صعيد المشاريع |
El diálogo social bipartito autónomo se lleva a cabo permanentemente a nivel de las empresas en la negociación de contratos colectivos. | UN | وفي مفاوضات الاتفاقات الجماعية، يجري حوار اجتماعي ثنائي مستقل وبصورة مستمرة على مستوى المؤسسة. |
Además, los mecanismos no judiciales están gravemente subdesarrollados, tanto a nivel de las empresas como a los niveles nacionales e internacionales. | UN | والآليات غير القضائية متخلفة بشكل خطير - بدءاً من مستوى الشركات حتى المستويات الوطنية والدولية. |
Las plantas eran instalaciones secretas y no se mantenían archivos de las tecnologías de extracción y procesamiento a nivel de las empresas mineras. | UN | وكانت الشركات شديدة التأمين، ولم يكن يُحتفظ بالمعلومات الأرشيفية المتعلقة بتقنيات التعدين والتجهيز على مستوى شركات التعدين. |
La difusión de informaciones comerciales a nivel de las empresas de exportación ha resultado ser en los últimos años del decenio de 1980 una tarea necesaria y viable en la mayoría de los países que participan en proyectos de cooperación técnica. | UN | وفي النصف اﻷخير من الثمانينات وبرز نشر المعلومات التجارية على مستوى مؤسسات التصدير بوصفه مهمة ضرورية وعملية في معظم البلدان المشاركة في مشاريع التعاون التقني. |
Asimismo, se señaló que la ONUDI había establecido una sólida capacidad para la transferencia de tecnología a nivel de las empresas. | UN | كما أُشير إلى أن اليونيدو أنشأت قدرة كبيرة لنقل التكنولوجيا على مستوى المنشآت. |