"a nivel de las políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مستوى السياسات
        
    • على صعيد السياسة العامة
        
    • على مستوى السياسة العامة
        
    • على صعيد السياسات
        
    • على صعيدي السياسات
        
    • وعلى صعيد السياسات
        
    Los participantes están ejecutando su plan de acción, que indica prioridades importantes a nivel de las políticas. UN ويقوم المشاركون حاليا بتنفيذ خطة العمل التي تحدد أولويات هامة على مستوى السياسات.
    Los Departamentos también cooperaron en cierta medida con la OTAN, a nivel de las políticas y en las misiones. UN كما تعاونت الإدارتان إلى حد ما مع منظمة حلف شمال الأطلسي، سواء على مستوى السياسات أو في البعثات.
    Para ello, interviene a nivel de las políticas, los sectores y los proveedores. UN ولبلوغ هذه الغاية، يُشارك الصندوق في العمل على مستوى السياسات والقطاعات ومقدمي الخدمات.
    El intento de reunir estos dos ámbitos a nivel de las políticas es relativamente nuevo. UN وتمثل محاولة الجمع بين هذين الميدانين على صعيد السياسة العامة عملية جديدة نسبيا.
    En realidad, se trata de las respuestas de la comunidad internacional a determinadas situaciones de desplazamiento interno cuando éstas tienen mayores repercusiones a nivel de las políticas. UN والواقع أن أثر هذا التطور البالغ على مستوى السياسة العامة يكتسب الأهمية القصوى في استجابة المجتمع الدولي لحالات خاصة من التشريد الداخلي.
    Además, es imprescindible que los usuarios tengan más acceso a la información disponible, tanto a nivel de las políticas como a nivel operacional. UN وهناك حاجة أيضا الى زيادة إتاحة إمكانية حصول المستخدمين النهائيين على المعلومات الموجودة حاليا على صعيد السياسات والصعيد التنفيذي على حد سواء.
    Para que este marco normativo sea útil, a medida que las estructuras organizacionales y las estrategias de las empresas transnacionales vayan cambiando será necesario reflejar estos cambios a nivel de las políticas. UN وفيما تتغير الهياكل التنظيمية والاستراتيجيات المتعلقة بالشركات عبر الوطنية، ستنجم الحاجة الى اللحاق بالتغييرات على مستوى السياسات لكي يتحقق هدف مفيد من وجود إطار معياري يتناول هذه المشاريع.
    Si bien esta directiva no introducirá la evaluación del impacto ambiental a nivel de las políticas, requerirá que dicha evaluación se aplique a ciertos planes, tales como las Redes Transeuropeas de Transporte por Carretera y a los programas preparados para poner en práctica esas políticas. UN وبرغم أن التوجيه لن يطرح تقييمات لﻷثر البيئي على مستوى السياسات العامة فلسوف يتطلب إجراء هذه التقييمات بالنسبة لخطط معينة منها مثلا شبكة الطرق عبر أوروبا والبرامج المعدة لتنفيذ السياسة العامة.
    a nivel de las políticas, las infraestructuras y la distribución de recursos, los gobiernos deberán buscar los medios para satisfacer las diversas aspiraciones y necesidades. UN وستحتاج الحكومات إلى التماس الوسائل اللازمة لتلبية مختلف التطلعات والحاجات على مستوى السياسات والهياكل اﻷساسية وتوزيع الموارد.
    Se hizo particular hincapié en asegurar que la posición del UNICEF en cuanto a los asuntos humanitarios se represente y fomente a nivel de las políticas tanto dentro de la organización como en los distintos foros entre organismos. UN ولم ينفك يجري التركيز بصورة خاصة على تأمين إبراز وتعزيز مكانة اليونيسيف في الشؤون الإنسانية على مستوى السياسات وذلك سواء داخل المنظمة أو في مختلف المنابر المشتركة بين الوكالات.
    Si no se dedica una atención concreta a las perspectivas de género a nivel de las políticas y estrategias sectoriales, será difícil mantener una posición coherente sobre perspectivas de género a nivel operacional. UN وسيكون من الصعب التركيز باستمرار على الصعيد التنفيذي ما لم يول اهتمام خاص بالمنظورات الجنسانية على مستوى السياسات والاستراتيجيات القطاعية.
    Se ha prestado muy poca atención a la incorporación de las cuestiones de género y las relacionadas con el VIH/SIDA, incluso a nivel de las políticas públicas. UN إذ لم يول سوى اهتمام ضئيل للغاية لموضوع تعميم مراعاة منظوري الاعتبارات الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، حتى على مستوى السياسات العامة الحكومية.
    C. Avances a nivel de las políticas y las estrategias 15 - 26 7 UN جيم - التطورات على مستوى السياسات والاستراتيجيات 15-26 8
    Este reconocimiento ha propiciado que se tomen medidas para operacionalizar las sinergias entre las convenciones a nivel de las políticas y de base. UN وقد دفع هذا الاعتراف إلى اتخاذ إجراءات لتفعيل التآزر بين الاتفاقيات على صعيد السياسة العامة وميدانياً.
    Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    2.5 Debida consideración del equilibrio entre los géneros y de los derechos básicos de la mujer a nivel de las políticas y programas UN 2-5 المراعاة على النحو الواجب للتوازن بين الجنسين والحقوق الأساسية للمرأة على صعيد السياسة العامة وصعيد البرامج
    Asimismo, las misiones de examen operacional han desempeñado un papel muy valioso al ocuparse de algunas deficiencias observadas a nivel de las políticas o estrategias, y por lo general han sido bien recibidas sobre el terreno. UN وبالمثل، كان لبعثات استعراض العمليات دور مفيد في معالجة بعض الثغرات الرئيسية على مستوى السياسة العامة أو على المستوى الاستراتيجي، وتم الترحيب بها عموماً في الميدان.
    Aunque ha habido algunas iniciativas importantes, la evaluación indica que ha sido desigual el grado de inclusión de la perspectiva de género a nivel de las políticas en la esfera de la reducción de la pobreza. UN ووجد التقييم، مع بعض الأنشطة الهامة، أن إدراج مراعاة المنظور الجنساني على مستوى السياسة العامة في مجال ممارسة الحد من الفقر لم يكن بدرجة متساوية.
    En esa empresa, la oficina del Representante Especial seguirá desempeñando su función de promoción, de coordinación, de organización, de facilitación y de animación de las actividades realizadas por el conjunto de la comunidad internacional a nivel de las políticas y sobre el terreno. UN وفي هذا المسعى، سيواصل مكتب الممثل الخاص القيام بدور الدفاع والتنسيق والتنظيم وتسهيل وتحريك الأنشطة التي يضطلع بها كامل المجتمع الدولي على صعيد السياسات وعلى أرض الواقع.
    Sin embargo, a nivel de las políticas, y en relación con la dirección global de la Organización, la planificación estratégica y la asignación de recursos, no hay mucha orientación general y coordinada. UN غير أنه يوجد قدر ضئيل من التوجيه الشامل المنسق على صعيد السياسات العامة من حيث التوجه العام للمنظمة والتخطيط الاستراتيجي وتخصيص الموارد.
    También se expresó apoyo a la contribución del UNICEF en los siguientes ámbitos: la reducción del riesgo de desastres a nivel de las políticas y las operaciones sobre el terreno; la reforma del sistema humanitario de las Naciones Unidas; la protección de los niños y las mujeres, con el UNICEF como organismo principal en el grupo de protección; y la iniciativa de evaluación de las necesidades comunes. UN كما أُعرب عن القدر نفسه من الدعم لمساهمة اليونيسيف في المجالات التالية: الحد من أخطار الكوارث على صعيدي السياسات والعمليات الميدانية؛ وإصلاح نظام الأمم المتحدة للعمل الإنساني؛ وحماية الأطفال والنساء، حيث تضطلع اليونيسيف بدور الوكالة الرائدة ضمن مجموعة الحماية؛ والمبادرة المشتركة لتقييم الاحتياجات.
    a nivel de las políticas mundiales, es necesario asignar recursos adicionales a la investigación de las consecuencias de esta tendencia y encontrar formas de mitigar sus efectos adversos a todos los niveles. UN وعلى صعيد السياسات العالمية، يتعين تخصيص موارد إضافية للبحوث التي تتناول آثار هذا الاتجاه وإيجاد سبل للتخفيف من آثاره السلبية على جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus