"a nivel de los distritos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مستوى المقاطعات
        
    • على صعيد المقاطعات
        
    • على مستوى المقاطعة
        
    • على مستوى المناطق
        
    • على صعيد الدوائر
        
    • على صعيد المديريات
        
    Con arreglo a esa estructura, debe haber 1.570 magistrados a nivel de los distritos, las provincias y el Estado. UN وبموجب هذا الهيكل، ينبغي أن يكون هناك 570 1 قاضياً على مستوى المقاطعات والولايات والمستوى الوطني.
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia a nivel de los distritos UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لتوفير فرص اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات
    Como se informó anteriormente, la descentralización del gobierno y la creación de nuevas estructuras de administración local a nivel de los distritos continúa mejorando la participación popular en la gobernanza y el ejercicio de los derechos políticos en el plano local. UN وكما أسلفنا فإن إضفاء طابع اللامركزية على الحكومة وإنشاء هياكل للحكومات المحلية على صعيد المقاطعات ما زالا يعززان المشاركة الشعبية في الحكم السليم وممارسة الحقوق السياسية على المستويات المحلية.
    Además, a nivel de los distritos, se está debatiendo y elaborando un marco de cooperación entre el UNICEF, sus asociados y la Autoridad Nacional de Protección Infantil y los servicios de libertad vigilada para apoyar la reinserción de los niños. UN وبالإضافة إلى ذلك يجري على صعيد المقاطعات مناقشة وصياغة إطار للتعاون بين اليونيسيف وشركائها والهيئة الوطنية لحماية الطفل وتقديم خدمات مراقبة السلوك، من أجل دعم إعادة إدماج الأطفال.
    Las actividades a nivel de la familia deberán estar vinculadas a proyectos comunitarios y proyectos de desarrollo a nivel de los distritos y las provincias. UN ويجب أن تكون اﻷنشطة على مستوى اﻷسرة مرتبطة بالمشاريع المجتمعية وبمشاريع التنمية على مستوى المقاطعة والمحافظة.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    El FNUAP suministrará apoyo complementario a este proyecto a través de proyectos sobre la salud reproductiva a nivel de los distritos. UN وسيقدم الصندوق دعما تكميليا لهذا المشروع من خلال مشاريع للصحة اﻹنجابية على مستوى المناطق.
    Esos comités agrupan a organizaciones de derechos humanos y a favor de la democracia que funcionan a nivel de los distritos. UN وهذه اللجان هي مجموعات جامعة لمنظمات حقوق الإنسان والمنظمات المناصرة للديمقراطية العاملة على مستوى المقاطعات.
    Fondo Fiduciario de la CEE y el Afganistán para el acceso a la justicia a nivel de los distritos UN الصندوق الاستئماني المشترك بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفغانستان لتوفير إمكانيات اللجوء إلى القضاء على مستوى المقاطعات
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    La misma delegación también solicitó detalles acerca de las fuentes de financiación y la manera de intensificar las actividades de desarrollo de capacidades en materia de servicios de salud a nivel de los distritos como parte de la descentralización. UN وطلب الوفد ذاته تفاصيل عن موارد التمويل وعن السبل الكفيلة بتعزيز بناء القدرات في مجال الخدمات الصحية على مستوى المقاطعات كجزء من عملية اللامركزية.
    Al principio se asignaron voluntarios de las Naciones Unidas al componente electoral, donde constituyeron la mayor parte del personal internacional y fueron los únicos que, junto con los elementos de policía civil de las Naciones Unidas, participaron en las actividades a nivel de los distritos. UN وفي البداية، أسند لمتطوعي اﻷمم المتحدة العنصر الانتخابي، فشكلوا الغالبية العامة من الموظفين الانتخابيين الدوليين وكانوا الموظفين الوحيدين، إلى جانب عناصر الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة، في العمليات المضطلع بها على صعيد المقاطعات.
    Aprovechar las enseñanzas derivadas del Proyecto de respuesta coordinada al VIH/SIDA y a las enfermedades de transmisión sexual mediante la creación de capacidad y la concienciación, en el cual no hizo aportes a la ejecución conjunta a nivel de los distritos. UN استخلاص الدروس المستفادة من عدم توفير المدخلات للتنفيذ المشترك على صعيد المقاطعات لمشروع الاستجابة المنسَّقة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من خلال بناء القدرات والتوعية.
    En un intento de reforzar los vínculos entre el equipo de tareas en el país y los mecanismos de observación y presentación de informes a nivel de los distritos, se celebraron varios cursos de capacitación en los distritos más afectados. UN 56 - وسعيا لتعزيز الصلة بين فرقة العمل القطرية وأجهزة الرصد على صعيد المقاطعات وآليات الإبلاغ، نُظمت سلسلة من حلقات العمل التدريبية في المقاطعات الأكثر تضررا.
    En asociación con el UNICEF, la Universidad de Columbia y los Ministerios de Salud, se llevaron a cabo evaluaciones de las necesidades relacionadas con la atención obstétrica y neonatal de emergencia en Haití y Etiopía y se están reforzando los servicios de maternidad a nivel de los distritos. UN وبالشراكة مع اليونيسيف وجامعة كولومبيا ووزارات الصحة أُجريت تقييمات للاحتياجات المتعلقة برعاية التوليد وحديثي الولادة في الحالات الطارئة في هايتي وإثيوبيا ويجري العمل على تعزيز خدمات الأمومة على صعيد المقاطعات.
    Una delegación quiso saber más sobre la forma en que se efectuaría la coordinación con otros donantes a nivel de los distritos. UN وأعرب وفد عن رغبته في معرفة المزيد عن كيفية التنسيق بين المانحين اﻵخرين على مستوى المقاطعة.
    Con respecto a la vigilancia y la evaluación, la misma delegación dijo que la intervención de las comunidades en las reuniones a nivel de los distritos ayudaría a promover la creación de condiciones para el ejercicio pleno de sus derechos. UN أما بخصوص الرصد والتقييم، قال الوفد ذاته إن المشاركة المجتمعية في اللقاءات على مستوى المقاطعة من شأنها أن تساعد على النهوض بعملية التمكين، وإنه لا بد لكبار الموظفين من اﻹكثار من الزيارات الميدانية.
    Refiriéndose al plan de evaluación, el representante dijo que el plan general de operaciones contenía disposiciones más detalladas y esbozaba la participación del UNICEF a nivel de los distritos. UN وقال الممثل مشيرا إلى خطة التقييم، إن خطة العمليات الرئيسية تحتوي على أحكام مفصلة أكثر، وتحدد الخطوط الرئيسية لدور اليونيسيف على مستوى المقاطعة.
    El FNUAP suministrará apoyo complementario a este proyecto a través de proyectos sobre la salud reproductiva a nivel de los distritos. UN وسيقدم الصندوق دعما تكميليا لهذا المشروع من خلال مشاريع للصحة اﻹنجابية على مستوى المناطق.
    Al mismo tiempo, se está trabajando en la creación de un fondo de beneficencia y rehabilitación para los niños trabajadores a nivel de los distritos. UN وفي الوقت نفسه يجري على مستوى المناطق اتخاذ اﻹجراءات اللازمة ﻹنشاء صناديق لرعاية وإعادة تأهيل اﻷطفال العاملين.
    Estamos recopilando datos sobre la representación de la mujer en los comités y sobre los cargos que éstas ocupan, con el fin de determinar su influencia en el programa de desarrollo a nivel de los distritos electorales. UN ونحن بصدد جمع البيانات المتعلقة بتمثيل المرأة في اللجان وكذلك المناصب التي تشغلها من أجل تحديد قدرتها على التأثير على خطة التنمية على صعيد الدوائر الانتخابية.
    También se debería destinar un porcentaje más alto del presupuesto nacional a apoyar la capacidad de desarrollo a nivel de los distritos. UN كما ينبغي تخصيص حصة أكبر من الميزانية الوطنية لدعم أنشطة التنمية على صعيد المديريات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus