"a nivel de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على مستوى العمل
        
    • على صعيد العمل
        
    • على الصعيد العملي
        
    • على المستوى العملي
        
    • على المستوى التنفيذي
        
    • وعلى مستوى عملي
        
    • على المستوى التشغيلي
        
    • وعلى مستوى العمل
        
    También prosiguió el diálogo a nivel de trabajo, lo que permitió compartir valoraciones políticas y favoreció la cooperación sobre el terreno. UN كما استمر الحوار على مستوى العمل مما يتيح تقاسم التقييمات السياسية وتشجيع قيام تنسيق أكبر على أرض الواقع.
    Era preciso seguir adelante, con energía renovada, con la cooperación actual a nivel de trabajo. UN وينبغي متابعة التعاون الجاري على مستوى العمل بحماسة متجددة. أعمال أخرى
    :: Facilitar traducciones a nivel de trabajo de todos los materiales que lleguen según sea necesario UN :: توفير ترجمات على مستوى العمل لكل المواد الواردة، حسب الطلب
    Si bien el apoyo prestado a nivel de trabajo suele ser satisfactorio, sigue habiendo incidentes de falta de cumplimiento. UN ورغم أن الدعم على صعيد العمل مرض بشكل عام، ما زالت تقع حوادث من عدم الامتثال.
    Tienden a generar amplios compromisos con seguimiento limitado a nivel de trabajo, en el que los planes y estrategias sectoriales permanecen básicamente inalterados. UN وتنزع إلى تقديم تعهدات واسعة مع متابعة محدودة على الصعيد العملي دون أن يكون لها تأثير كبير على الخطط والاستراتيجيات القطاعية.
    Aumentaron los contactos a nivel de trabajo entre las partes israelí y palestina. UN وقد زاد الطرفان الإسرائيلي والفلسطيني من اتصالاتهما على المستوى العملي.
    La Comisión también ha establecido una serie de comités para que se encarguen de cada uno de los aspectos del proceso electoral, agrupando al personal internacional de asistencia técnica a nivel de trabajo. UN كما أنشأت اللجنة مجموعة من اللجان من أجل تناول كل جانب من جوانب العملية الانتخابية، تجمع بين موظفي المساعدة التقنية الدوليين على المستوى التنفيذي.
    :: Traducciones a nivel de trabajo correctas, adecuadas y eficaces en función de los costos UN :: ترجمات صحيحة ووافية على مستوى العمل ومجدية من حيث التكلفة
    :: Facilitar traducciones a nivel de trabajo de todos los materiales que lleguen según sea necesario UN :: توفير ترجمات على مستوى العمل لكل المواد الواردة، حسب الطلب
    :: Traducciones a nivel de trabajo correctas, adecuadas y eficaces en función de los costos UN :: ترجمات صحيحة ووافية على مستوى العمل ومجدية من حيث التكلفة
    Esto ha dado lugar a la mejora de las relaciones con esta Oficina, en particular a nivel de trabajo. UN وقد أدى ذلك إلى تحسن العلاقات مع هذا المكتب، ولا سيما على مستوى العمل.
    Además, se reforzó la capacidad a nivel de trabajo en la mayor parte de las esferas de actuación de ambos departamentos. UN كما تعززت القدرات على مستوى العمل في معظم مجالات أنشطة الإدارتين.
    No se ha consignado por escrito ninguna estrategia amplia de adquisiciones en que intervenga el personal directivo superior, aunque a nivel de trabajo se maneja una estrategia ad hoc. UN ولم يتم توثيق أي استراتيجية شاملة للمشتريات تشمل الإدارة العليا، رغم تطبيق استراتيجية مخصصة على مستوى العمل.
    Asimismo, el Secretario General reitera la solicitud de la Alta Comisionada de que se lleve a cabo una misión preparatoria a nivel de trabajo antes de su visita. UN ويكرر التأكيد على طلب المفوضة السامية بإرسال بعثة تحضيرية رفيعة المستوى على مستوى العمل قبل زيارتها.
    El mecanismo de coordinación existente en el sistema de las Naciones Unidas, es decir, el Grupo Consultivo Interinstitucional, es una red oficiosa que opera a nivel de trabajo. UN إن آلية التنسيق القائمة في منظومة الأمم المتحدة، الفريق الاستشاري، هي شبكة غير رسمية تعمل على مستوى العمل.
    La falta de comprensión acerca del modus operandi y de las limitaciones de la otra organización dio lugar a numerosos malentendidos, expectativas no cumplidas y frustraciones a nivel de trabajo. UN وأدى عدم وجود تفاهم حول طريقة عمل وقيود كل منهما إلى حدوث قدر كبير من سوء الفهم، وإلى توقعات لم تتحقق، وإحباطات على مستوى العمل.
    Al mismo tiempo, la Oficina del Fiscal ha alentado a las autoridades pertinentes a que intensifiquen su cooperación a nivel de trabajo. UN وفي الوقت نفسه، ظل مكتب المدعية العامة يشجع السلطات المختصة على صعيد العمل على تكثيف تعاونها.
    Además de las conversaciones sobre políticas espaciales nacionales y de defensa, se pueden realizar actividades bilaterales de fomento de la confianza a nivel de trabajo. UN فضلا عن أنه يمكن إجراء الحوار بشأن الدفاع والسياسات الوطنية والقيام بأنشطة تدابير بناء الثقة الثنائية على صعيد العمل.
    Por el contrario, la coordinación a nivel de trabajo en el ámbito de la estadística en el sistema de las Naciones Unidas resultaba a veces complicada por la diversidad de mandatos y estructuras de presentación de informes dentro del sistema. UN أما التنسيق الإحصائي على الصعيد العملي في منظومة الأمم المتحدة فهو يتسم بالتعقّد نتيجة تنوع الولايات وهياكل الإبلاغ داخل أسرة الأمم المتحدة.
    :: 30 reuniones de la Dirección Ejecutiva y los comités 1267 y 1540 a nivel de trabajo y cuatro reuniones de los tres coordinadores de personal UN :: عقد 30 اجتماعا لخبراء المديرية التنفيذية وخبراء لجنتي القرارين 1267 و 1540 على المستوى العملي و4 اجتماعات لثلاثة منسقين للموظفين
    Incluye consultas amplias a nivel de trabajo dentro del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz con representantes de los Estados Miembros, organismos y programas de las Naciones Unidas y misiones de mantenimiento de la paz UN بما في ذلك مشاورات واسعة على المستوى التنفيذي داخل إدارة عمليات حفظ السلام، مع ممثلي الدول الأعضاء ووكالات وبرامج الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام
    k) Subrayaron que los procesos de examen del estatuto y/o de la constitución en algunos de los Territorios No Autónomos eran procesos delicados que debían satisfacer determinadas expectativas con el fin de lograr su descolonización, atendiendo a cada caso en particular y según conviniera, incluso mediante el mantenimiento de comunicaciones y un diálogo oficiosos a nivel de trabajo entre todas las partes interesadas; UN (ك) شددوا على أن عمليات استعراض الوضع و/أو الاستعراض الدستوري في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي عمليات دقيقة ينبغي أن تلبي توقعات معينة نحو تحقيق إنهاء الاستعمار فيها، على أساس كل حالة على حدة، بما في ذلك، عند الاقتضاء، من خلال الاتصال والحوار غير الرسميين وعلى مستوى عملي فيما بين جميع المعنيين؛
    En el examen que realizó la Oficina se demostró que en casi todas las esferas de gestión de las FPNU era necesaria una mejor planificación a nivel de trabajo. UN ٣٢ - وقد أظهر استعراضنا أنه كان يلزم التخطيط بصورة أفضل كثيرا على المستوى التشغيلي في جميع المجالات اﻹدارية تقريبا لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Contactos por vía diplomática y a nivel de trabajo UN أجريت اتصالات من خلال القنوات الدبلوماسية وعلى مستوى العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus