Pueden surgir nuevos obstáculos en el futuro que puede ser importante prever al formular el programa de acción a nivel del país. | UN | وستظهر معوقات جديدة مع مرور الوقت قد يكون من المهم التنبؤ بها في صياغة برنامج العمل على الصعيد القطري. |
Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. | UN | وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا. |
El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. | UN | وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري. |
El Gobierno burundiano debería apropiarse cabalmente de dicha estrategia y, en condiciones ideales, debería recibir las aportaciones a nivel del país. | UN | وينبغي أن تكون مثل هذه الاستراتيجية مملوكة بالكامل للحكومة البوروندية وينبغي أن تستفيد من مساهمات على المستوى القطري. |
Es a nivel del país que se pueden evaluar las tareas en que el PNUD concentra su atención. | UN | إن تقييم التركيز في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قيم على المستوى القطري. |
Debería darse prioridad a la consideración de la adquisición y administración unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte, a nivel del país. | UN | وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في توحيد إجراءات شراء وإدارة السلع والخدمات، وبخاصة معدات النقل، على الصعيد القطري. |
Debería darse prioridad a la adquisición y gestión unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte a nivel del país; | UN | وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشتريات واﻹدارة الموحدة فيما يتعلق بالبضائع والخدمات، لا سيما معدات النقل على الصعيد القطري. |
COORDINACIÓN A NIVEL DEL PAÍS: EL SISTEMA DEL COORDINADOR RESIDENTE Y MECANISMOS CONEXOS | UN | التنسيق على الصعيد القطري: نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة |
Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. | UN | وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها. |
Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. | UN | وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها. |
Es necesario organizar cursos prácticos sobre la utilización de esos mecanismos a nivel del país y adaptarlos a las necesidades nacionales. | UN | ويلزم عقد حلقات عمل تتناول طريقة استخدام تلك اﻵليات على الصعيد القطري وتكييفها مع الواقع الوطني. |
ii) La falta de capacidad de evaluación a nivel del país. | UN | `2 ' يوجد نقص في قدرات التقييم على الصعيد القطري. |
La comunidad internacional también debe coordinar y aumentar su apoyo a los Estados miembros, apoyo que a su vez exige coordinación a nivel del país. | UN | ويقتضي الدعم المتناسق والمعزز من جانب المجتمع الدولي، المقدم إلى الدول الأعضاء، تنسيقا على الصعيد القطري. |
El conjunto de instrumentos de programación también puede no adaptarse a las circunstancias cambiantes a nivel del país, lo cual podría exigir cambios de mitad del ciclo, entre otras cosas debido a crisis imprevistas. | UN | ويمكن أن تكون مجموعة أدوات البرمجة أيضا غير ملائمة للظروف المائعة على الصعيد القطري التي قد تتطلب تغييرات في منتصف الدورة وذلك نتيجة، ضمن جملة أمور، للأزمات غير المتوقعة. |
Si bien era posible que el seguimiento de las conferencias no se destacaba claramente en los marcos para la cooperación, ello no quería decir que no se estuviera realizando a nivel del país. | UN | وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري. |
El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. | UN | وذكر أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري. |
El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. | UN | وذكر أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري. |
Si esta manera de pensar predomina a nivel del país y entre los distintos organismos, las respuestas serán numerosas y surgirán con naturalidad. | UN | فإذا سادت مجموعة المواقف المستقرة على المستوى القطري وفيما بين الوكالات، تكون الردود كثيرة وتجيئ بشكل طبيعي. |
Reuniones con el Equipo de Tareas de supervisión e información a nivel del país | UN | اجتماعات على المستوى القطري مع فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ |
La financiación para contratar a un consultor que recopile información sobre los servicios existentes se procura a nivel del país y de la Misión. | UN | ويجري التماس تمويل من أجل استقدام استشاري لجمع المعلومات بشأن الخدمات القائمة، وذلك على المستوى القطري ومستوى البعثة. |
Por otra parte, Nigeria ha puesto en vigor un sistema parlamentario infantil tanto a nivel del país como de los Estados, para que los niños puedan expresar sus puntos de vista y contribuir a la elaboración y la puesta en vigor de las políticas. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشأت نيجيريا نظاما لبرلمان الأطفال على مستوى البلد وعلى مستوى الولايات حتى يتمكنوا من التعبير عن آرائهم والمساهمة في وضع وتنفيذ السياسات. |
iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; | UN | ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛ |