"a nivel del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد القطري
        
    • على المستوى القطري
        
    • على مستوى البلد
        
    • وعلى المستوى القطري
        
    • على الصعيدين القطري
        
    Pueden surgir nuevos obstáculos en el futuro que puede ser importante prever al formular el programa de acción a nivel del país. UN وستظهر معوقات جديدة مع مرور الوقت قد يكون من المهم التنبؤ بها في صياغة برنامج العمل على الصعيد القطري.
    Las actividades aprobadas se ajustaban a esos objetivos y, en 19 países, contribuyeron a la labor de programación a nivel del país. UN وكانت اﻷنشطة المعتمدة متمشية مع هذه اﻷهداف، وأسهمت في عمليات البرمجة على الصعيد القطري في ١٩ بلدا.
    El Coordinador Residente tendría a su cargo la coordinación del programa propuesto a nivel del país. UN وينبغي أن يكون المنسق المقيم مسؤولا عن تنسيق البرنامج المقترح على الصعيد القطري.
    El Gobierno burundiano debería apropiarse cabalmente de dicha estrategia y, en condiciones ideales, debería recibir las aportaciones a nivel del país. UN وينبغي أن تكون مثل هذه الاستراتيجية مملوكة بالكامل للحكومة البوروندية وينبغي أن تستفيد من مساهمات على المستوى القطري.
    Es a nivel del país que se pueden evaluar las tareas en que el PNUD concentra su atención. UN إن تقييم التركيز في عمل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قيم على المستوى القطري.
    Debería darse prioridad a la consideración de la adquisición y administración unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte, a nivel del país. UN وينبغي النظر على سبيل اﻷولوية في توحيد إجراءات شراء وإدارة السلع والخدمات، وبخاصة معدات النقل، على الصعيد القطري.
    Debería darse prioridad a la adquisición y gestión unificada de bienes y servicios, en especial equipos de transporte a nivel del país; UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للمشتريات واﻹدارة الموحدة فيما يتعلق بالبضائع والخدمات، لا سيما معدات النقل على الصعيد القطري.
    COORDINACIÓN A NIVEL DEL PAÍS: EL SISTEMA DEL COORDINADOR RESIDENTE Y MECANISMOS CONEXOS UN التنسيق على الصعيد القطري: نظام المنسقين المقيمين واﻵليات ذات الصلة
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوحي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Las evaluaciones apuntan a la necesidad de establecer objetivos básicos a nivel del país y un sistema sencillo para supervisar y evaluar los resultados. UN وتوصي الدراسة التقييمية لﻵثار بوجود حاجة إلى تحديد أهداف أساسية على الصعيد القطري وإقامة نظام بسيط لرصد اﻵثار وتقييمها.
    Es necesario organizar cursos prácticos sobre la utilización de esos mecanismos a nivel del país y adaptarlos a las necesidades nacionales. UN ويلزم عقد حلقات عمل تتناول طريقة استخدام تلك اﻵليات على الصعيد القطري وتكييفها مع الواقع الوطني.
    ii) La falta de capacidad de evaluación a nivel del país. UN `2 ' يوجد نقص في قدرات التقييم على الصعيد القطري.
    La comunidad internacional también debe coordinar y aumentar su apoyo a los Estados miembros, apoyo que a su vez exige coordinación a nivel del país. UN ويقتضي الدعم المتناسق والمعزز من جانب المجتمع الدولي، المقدم إلى الدول الأعضاء، تنسيقا على الصعيد القطري.
    El conjunto de instrumentos de programación también puede no adaptarse a las circunstancias cambiantes a nivel del país, lo cual podría exigir cambios de mitad del ciclo, entre otras cosas debido a crisis imprevistas. UN ويمكن أن تكون مجموعة أدوات البرمجة أيضا غير ملائمة للظروف المائعة على الصعيد القطري التي قد تتطلب تغييرات في منتصف الدورة وذلك نتيجة، ضمن جملة أمور، للأزمات غير المتوقعة.
    Si bien era posible que el seguimiento de las conferencias no se destacaba claramente en los marcos para la cooperación, ello no quería decir que no se estuviera realizando a nivel del país. UN وبينما يمكن ألا تبرز متابعة المؤتمر بوضوح في أطر التعاون القطري، فهذا لا يعني أنها لم تحدث على المستوى القطري.
    El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. UN وذكر أنه يتعين على البرنامج اﻹنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري.
    El PNUD tenía que informar a sus beneficiarios sobre lo que estaba realizando a nivel del país. UN وذكر أنه يتعين على البرنامج الإنمائي أن يُبلغ المستفيدين منه بما يفعله على المستوى القطري.
    Si esta manera de pensar predomina a nivel del país y entre los distintos organismos, las respuestas serán numerosas y surgirán con naturalidad. UN فإذا سادت مجموعة المواقف المستقرة على المستوى القطري وفيما بين الوكالات، تكون الردود كثيرة وتجيئ بشكل طبيعي.
    Reuniones con el Equipo de Tareas de supervisión e información a nivel del país UN اجتماعات على المستوى القطري مع فرقة عمل آلية الرصد والإبلاغ
    La financiación para contratar a un consultor que recopile información sobre los servicios existentes se procura a nivel del país y de la Misión. UN ويجري التماس تمويل من أجل استقدام استشاري لجمع المعلومات بشأن الخدمات القائمة، وذلك على المستوى القطري ومستوى البعثة.
    Por otra parte, Nigeria ha puesto en vigor un sistema parlamentario infantil tanto a nivel del país como de los Estados, para que los niños puedan expresar sus puntos de vista y contribuir a la elaboración y la puesta en vigor de las políticas. UN وعلاوة على ذلك، أنشأت نيجيريا نظاما لبرلمان الأطفال على مستوى البلد وعلى مستوى الولايات حتى يتمكنوا من التعبير عن آرائهم والمساهمة في وضع وتنفيذ السياسات.
    iii) El fomento de la capacidad institucional a nivel del país y del sector; UN ' ٣ ' بناء القدرات المؤسسية على الصعيدين القطري والقطاعي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus