"a nivel internacional y nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الدولي والوطني
        
    • على المستويين الدولي والوطني
        
    • الدولية والوطنية
        
    • على الصعيدين الدولي والقطري
        
    • على المستوى الدولي والوطني
        
    • على الصعيدين الدولي والمحلي
        
    • دولية ووطنية
        
    • على المستويين الدولي والقطري
        
    • دولياً ووطنياً
        
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    Se considera importante que este proceso reciba el debido reconocimiento y apoyo a nivel internacional y nacional. UN ويُرى أنه من المهم أن تحظى هذه العملية بالاعتراف والدعم الواجب على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    Tanto ahora como en el futuro, la calidad de vida dependerá en sumo grado del éxito en la protección de los derechos humanos a nivel internacional y nacional. UN إن نوعية الحياة، اليوم وغدا، ستعتمد اعتمادا كبيرا على النجاح في حماية حقوق اﻹنسان على المستويين الدولي والوطني.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    Esta es la base misma de cualquier esfuerzo encaminado a la promoción y protección de los derechos humanos a nivel internacional y nacional. UN وهذا هو اﻷساس الحقيقي ﻷي جهود ترمي الى تعزيز وحماية حقوق الانسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    Sin duda que esta declaración constituye todo un programa de acción a nivel internacional y nacional. UN ويشكل هذا اﻹعلان بدون شك برنامج عمل كاملا على الصعيدين الدولي والوطني.
    El corolario es claro en lo que respecta al compromiso de alto nivel necesario a nivel internacional y nacional. UN إن انعكاسات ذلك تبدو واضحة من حيث ارتفاع مستوى الالتزام المطلوب على الصعيدين الدولي والوطني.
    Y LAS INSTITUCIONES NACIONALES PARA FORTALECER SU FUNCIÓN DE VIGILANCIA a nivel internacional y nacional 10 4 UN الإنسان لتعزيز أدوارها في مجال الرصد على الصعيدين الدولي والوطني 10 3
    Esto debe hacerse a nivel internacional y nacional. UN ويجب عمل ذلك على الصعيدين الدولي والوطني.
    Todos estos problemas requieren la intervención colectiva del Estado a nivel internacional y nacional. UN هذه المشاكل كلها تحتاج إلى تدخل جماعي من الدول على الصعيدين الدولي والوطني.
    Los expertos disertaron e intercambiaron opiniones sobre las tendencias de las innovaciones financieras y las prácticas óptimas a nivel internacional y nacional. UN وألقى الخبراء بيانات وتبادلوا الآراء عن الاتجاهات في الابتكار المالي وأفضل الممارسات على الصعيدين الدولي والوطني.
    El primer Representante Especial, Sr. Olara Otunnu, nombrado en 1997 cuando se creó la oficina, estableció unas pautas para la oficina que le ha permitido trabajar de manera eficaz a nivel internacional y nacional. UN وقد قام السيد أولارا أوتونو، الممثل الخاص الأول، المُعيَّن في 1997 عند إنشاء هذا المكتب، بوضع توصيف لعمل المكتب أتاح للمكتب العمل بفعالية على الصعيدين الدولي والوطني على السواء.
    :: Rendición de cuentas e integridad en la adopción de decisiones y aplicación de políticas a nivel internacional y nacional en relación con el proceso del Convenio UN :: المساءلة والنزاهة في صنع القرار وتنفيذ السياسات على الصعيدين الدولي والوطني في ما يتعلق بعملية الاتفاقية
    La India se ha comprometido a promover el estado de derecho a nivel internacional y nacional. UN وقال إن الهند ملتزمة بتعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني.
    La existencia de sectores excluidos a nivel internacional y nacional conduce al desarrollo de sentimientos muy particulares por parte de los sectores no excluidos. UN وإن وجود قطاعات مستبعَدة على المستويين الدولي والوطني يؤدي إلى نمو مشاعر خاصة جداً لدى القطاعات غير المستبعدة.
    Se requiere un mayor compromiso a nivel internacional y nacional para luchar contra la degradación ambiental. UN ومن الضروري زيادة الالتزام على المستويين الدولي والوطني لمكافحة التدني البيئي.
    La erradicación de la pobreza requería dedicación y la adopción de medidas a nivel internacional y nacional. UN وقال إن استئصال شافة الفقر يتطلب التزاماً وعملاً على المستويين الدولي والوطني على السواء.
    Reconociendo la importancia de la cooperación internacional y la legislación que existe a nivel internacional y nacional para combatir la corrupción en las transacciones comerciales internacionales, UN وإذ تسلم بأهمية التعاون الدولي والقوانين الدولية والوطنية القائمة لمكافحة الفساد في المعاملات التجارية الدولية،
    • Suiza desea estimular el debate mediante la organización de actividades paralelas en las que participen las organizaciones no gubernamentales, los agentes sociales y representantes de los sectores económicos a nivel internacional y nacional. UN ● وتود سويسرا أن تنشط المباحثات من خلال تنظيم مناسبات على هامش الدورة تشترك فيها المنظمات غير الحكومية، والشركاء الاجتماعيون، وممثلو القطاعات الاقتصادية الدولية والوطنية.
    Hasta el momento se han celebrado más de 100 consultas con países y siete consultas regionales. Se celebró una reunión de un comité directivo mundial para examinar los obstáculos y las posibles soluciones que se aplicarían a nivel internacional y nacional. UN وقد أجري حتى الآن ما يزيد على 100 مشاورة قطرية و 7 مشاورات إقليمية، وشكلت لجنة توجيهية عالمية لدراسة العقبات والحلول الممكنة للتنفيذ على الصعيدين الدولي والقطري.
    :: Aplicación a nivel internacional y nacional de medidas decisivas para combatir la financiación de la proliferación UN :: متابعة الجهود الحازمة على المستوى الدولي والوطني لمكافحة تمويل الانتشار
    Decenios de mala gestión de recursos a nivel internacional y nacional habían empobrecido grandes segmentos de las sociedades de África. UN وقد أفضت عقود من سوء إدارة الموارد على الصعيدين الدولي والمحلي إلى تفشي الفقر في قطاعات واسعة من المجتمعات الأفريقية.
    Ello incluyó la publicación de comunicados de prensa a nivel internacional y nacional, entrevistas en los medios de difusión, boletines internos y comunicaciones radiales. UN وشمل هذا إصدار بيانات صحفية دولية ووطنية وعقد لقاءات مع وسائط اﻹعلام وإعداد رسائل إخبارية وتقارير إذاعية داخلية.
    Se examinaron en la reunión los progresos alcanzados con respecto a la aplicación del CAADP a nivel internacional y nacional. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا على المستويين الدولي والقطري.
    712. En conclusión, la delegación reiteró su disposición a seguir trabajando, con la asistencia técnica y la cooperación del Consejo y el ACNUDH, para eliminar los obstáculos jurídicos, institucionales, políticos, económicos, sociales y culturales que seguían impidiendo o limitando el pleno goce de los derechos humanos reconocidos a nivel internacional y nacional en Guinea Ecuatorial. UN 712- وختاماً، جدد الوفد استعداده لمواصلة العمل، بمساعدة تقنية من المجلس والمفوّضية السامية لحقوق الإنسان وتعاون معهما، من أجل إزالة العوائق القانونية والمؤسسية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي لا تزال تحول دون التمتع الكامل بحقوق الإنسان المعترف بها دولياً ووطنياً في غينيا الاستوائية أو الحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus