"a nivel local con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد المحلي مع
        
    • على المستوى المحلي مع
        
    • على المستوى المحلي من
        
    También tomó parte en iniciativas conjuntas a nivel local con la Organización Internacional del Trabajo. UN وانخرطت أيضا في اتخاذ مبادرات مشتركة على الصعيد المحلي مع منظمة العمل الدولية.
    Los coordinadores proporcionaron a la oficina de Managua información reciente sobre la situación y coordinaron las actividades desarrolladas a nivel local con las instituciones participantes. UN وقدم المنسقون إلى مكتب ماناغوا آخر المعلومات بشأن الحالة والجهود المنسقة على الصعيد المحلي مع المؤسسات المعنية.
    Se ha propuesto que los comités locales refuercen su competencia técnica aprovechando los servicios de los expertos residentes que trabajan a nivel local con otros organismos de ayuda o de las Naciones Unidas, aunque ello no siempre sería posible. UN واقترح أنه يمكن للجان المحلية لتقييم المشاريع تدعيم خبرتها عن طريق الاستعانة بالخبراء المقيمين العاملين على الصعيد المحلي مع اﻷمم المتحدة أو وكالات المعونة. لكن هذا قد لا يكون عمليا بصفة دائمة.
    El resultado es un marco de acción que será analizado a nivel local con una gama más amplia de interesados, con fines de adaptación y aplicación. UN والنتيجة هي إطار للعمل يناقش على المستوى المحلي مع طائفة أوسع من أصحاب المصلحة لاعتماده وتنفيذه.
    El aumento reciente de las inversiones en el sector minero en las economías en desarrollo permite forman asociaciones creadoras a nivel local con miras a integrar el desarrollo minero en una estrategia regional más amplia destinada a mejorar las condiciones económicas y sociales. UN وتتيح الزيادة اﻷخيرة في الاستثمارات المعدنية في الاقتصادات النامية فرصة ﻹقامة شراكات خلاقة على المستوى المحلي من أجل إدماج استغلال المناجم في استراتيجية إقليمية أوسع نطاقا لتحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية.
    En Guatemala, la Procuraduría General cooperaba a nivel local con otras oficinas del sistema de justicia y organizaciones de la sociedad civil para elaborar estrategias de prevención del delito y la violencia. UN وفي غواتيمالا، يعمل مكتب النائب العام على الصعيد المحلي مع مكاتب أخرى في نظام العدالة ومنظمات المجتمع المدني من أجل وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والعنف.
    Con el objetivo a más largo plazo de coordinarse a nivel local con los asociados en el ámbito de la salud a ambos lados de la frontera, es posible que en el futuro este proyecto se amplíe para incluir actividades en Panamá, en particular en Comarca, en 2008. UN وتهدف إحدى مراحل هذا المشروع على المدى الطويل إلى تنفيذ التنسيق على الصعيد المحلي مع الشركاء الصحيين على جانبي الحدود، وقد تشمل في المستقبل أنشطة موسعة في بنما، خاصة في كوماركا في عام 2008.
    La Fuerza de Policía de Barbados hace todo lo posible para detectar posibles relaciones entre los terroristas, el tráfico ilícito de drogas y otras actividades delictivas cooperando con otros organismos de seguridad a nivel internacional y regional, y también a nivel local con los servicios de Aduanas, Inmigración, Guardacostas y la Fuerza de Defensa de Barbados. UN تبذل قوات شرطة بربادوس كل جهد لكشف الروابط بين الإرهابيين والاتجار غير المشروع بالمخدرات أو غيره من الأنشطة الإجرامية عن طريق التعاون مع الوكالات الأخرى لإنفاذ القانون على الصعيدين الدولي والإقليمي، وكذلك على الصعيد المحلي مع سلطات الجمارك والهجرة، وحرس السواحل وقوات الدفاع في بربادوس.
    Dirigiría la Oficina un oficial administrativo (P-4) que representaría al Director de Administración en reuniones celebradas a nivel local con los oficiales militares y el personal civil de categorías superiores en los sectores. UN وسيترأس المكتب موظف إداري (ف - 4) يمثل مدير الشؤون الإدارية في الاجتماعات المعقودة على الصعيد المحلي مع الضباط العسكريين وكبار الموظفين المدنيين في القطاعين.
    a) Formación de asociaciones y colaboración a nivel local con los ciudadanos, las organizaciones, las instituciones educativas, el sector privado y el gobierno provincial o territorial; UN (أ) يمكن إقامة الشراكات والتعاون على الصعيد المحلي مع المواطنين والمنظمات والمؤسسات التعليمية والقطاع الخاص ومع حكومات المقاطعات أو الحكومات الإقليمية؛
    Por tanto, la organización no gubernamental Hermanos de la Caridad mantendrá su diálogo con las Naciones Unidas y, a nivel local, con los gobiernos y las instituciones interesadas (nuestros miembros, consumidores, donantes y asociados en la comunidad) con miras a reducir la desigualdad y la marginación. UN وبالتالي، فسوف تواصل منظمة أخوة البر والإحسان الحوار مع الأمم المتحدة، كما ستواصل الحوار على الصعيد المحلي مع حكوماتنا والجهات التنظيمية صاحبة المصلحة (أوساط منظمتنا وزبائننا والجهات المانحة التي تتعامل معنا وشركاؤنا في المجتمع المحلي) من أجل الحد من أشكال عدم التكافؤ، والتهميش.
    Dirige la Oficina un oficial administrativo (P-4) que representa al Director de Administración en reuniones celebradas a nivel local con los oficiales militares y el personal civil de categorías superiores en los sectores y recibe apoyo de funcionarios del Servicio Móvil y funcionarios de contratación nacional. UN ويرأس المكتب موظف إداري (ف-4) يمثل مدير الشؤون الإدارية في الاجتماعات المعقودة على الصعيد المحلي مع الضباط العسكريين وكبار الموظفين المدنيين في القطاعين ويساعده موظفون من فئة الخدمة الميدانية وموظفون وطنيون.
    El Centro colabora a nivel local con todas las instituciones y ayuntamientos interesados, en particular, la Unión de municipios de Al-Faiha. A ese respecto cabe señalar la creación de una comisión municipal para luchar contra el problema del absentismo escolar. UN يتم التنسيق والتعاون على المستوى المحلي مع كافة الجهات المعنية من مؤسسات وبلديات لا سيما اتحاد بلديات الفيحاء حيث تم تشكيل لجنة بلدية لمكافحة مشكلة التسرب المدرسي.
    También facilitó mesas redondas a nivel local con partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil con el fin de promover la participación y la transparencia y transmitió información pública. UN ويسّرت البعثة عقد موائد نقاش مستديرة على المستوى المحلي مع الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني عزّزت المشاركة والشفافية وأسهمت في إعلام الجمهور.
    El oficial de asentamientos humanos se centrará especialmente en el ulterior desarrollo y aplicación de las actividades del programa de ONU-Hábitat relacionadas con la juventud, tanto en lo que se refiere a la formulación de políticas, como a la elaboración de programas relacionados con la juventud a nivel local con otros asociados de Hábitat. UN وسوف يركز موظف المستوطنات البشرية بصفة خاصة على مواصلة تطوير وتنفيذ الأنشطة البرامجية لموئل الأمم المتحدة ذات الصلة بالشباب، من حيث صنع السياسات وكذلك وضع برامج الشباب المشتركة على المستوى المحلي مع شركاء آخرين للموئل.
    3. Como requisito importante para fortalecer los sistemas locales de salud, deben mejorarse los recursos humanos a nivel local con una labor constante de fomento de la capacidad apropiada, concretamente en relación con las medidas destinadas a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio cuarto y quinto: UN 3 - لا بد من تطوير الموارد البشرية على المستوى المحلي من خلال الاستمرار في بناء القدرات على النحو المناسب باعتبار ذلك شرطاً هاماً لتعزيز النظم الصحية المحلية، ولا سيما في ما يتعلق بالإجراءات التي تؤدي إلى تحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus