"a nivel local e internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • المحلية والدولية
        
    • محليا ودوليا
        
    • محلياً ودولياً
        
    • محلية ودولية
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • محلي ودولي
        
    Soroptimist International cree que la educación de las niñas es la clave del progreso y colaborará con otros asociados a nivel local e internacional para hacer realidad este objetivo. UN وترى الرابطة أن تعليم الطفلة هو مفتاح التقدم وستعمل في شراكة على الصعيدين المحلي والدولي لتحقيق هذا الهدف.
    :: Promover los productos fabricados por mujeres mediante exposiciones y conferencias, a nivel local e internacional UN :: الترويج للمنتجات التي تصنعها النساء من خلال إقامة المعارض وعقد المؤتمرات، على الصعيدين المحلي والدولي معا
    :: Debe establecerse una firme colaboración a nivel local e internacional entre los principales sectores interesados, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales y el sector privado. UN :: ينبغي إقامة شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص، على الصعيدين المحلي والدولي.
    Debe prestarse mucha atención a la composición de esa estructura, incluso seleccionando a los agentes más apropiados a nivel local e internacional. UN ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    El Consejo se siente alentado por la iniciativa del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de establecer un marco supervisor y regulador para las empresas dedicadas a la transferencia de fondos a fin de facilitar sus operaciones a nivel local e internacional. UN والمجلس متحمس لمبادرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإنشاء إطار لرصد شركات تحويل الأموال وتنظيمها بهدف تيسير عملياتها محليا ودوليا.
    La Junta de Promoción de la Vivienda ha sido elogiada a nivel local e internacional. UN وقد أشيدَ بالمجلس السنغافوري للإسكان والتنمية محلياً ودولياً.
    La Corporación para el Desarrollo de Montserrat, sociedad de responsabilidad limitada propiedad del Gobierno del Territorio, continúa estableciendo lazos comerciales a nivel local e internacional con los sectores público y privado con el fin de estimular el crecimiento económico. UN وتواصل مؤسسة تنمية مونتسيرات، وهي شركة ذات مسؤولية محدودة تملكها حكومة الإقليم، إقامة شراكات تجارية محلية ودولية مع القطاعين العام والخاص من أجل حفز النمو الاقتصادي.
    :: Debe establecerse una firme colaboración a nivel local e internacional entre los principales sectores interesados, las organizaciones no gubernamentales, los gobiernos, las organizaciones regionales e internacionales y el sector privado. UN :: ينبغي إقامة شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية والقطاع الخاص، على الصعيدين المحلي والدولي.
    Queda aún mucho por hacer para garantizar la protección universal de los derechos fundamentales de las personas, y para que la gobernanza transparente y responsable prevalezca a nivel local e internacional. UN ويتعين عمل ما هو أكثر لكفالة حماية الحقوق الأساسية للأفراد على الصعيد العالمي، وضمان أن يسود الحكم الشفاف القائم على المساءلة على الصعيدين المحلي والدولي.
    Esta iniciativa reúne a ciudades que han decidido adoptar una posición pública y movilizar a todos los sectores de la sociedad, desde las personas hasta los gobiernos, con objeto de hacer todo cuanto esté a su alcance para eliminar la pobreza a nivel local e internacional. UN تجمع هذه المبادرة بين المدن التي قررت أن تتخذ موقفا علنيا وأن تعبئ جميع قطاعات المجتمع، بدءاً من الأفراد ووصولاً إلى الحكومات، لبذل كل ما بوسعها للقضاء على الفقر على الصعيدين المحلي والدولي.
    - encontrar la forma de propiciar un diálogo entre las minorías y los gobiernos (a nivel local e internacional); UN ـ ايجاد طريقة لتشجيع الحوار بين اﻷقليات والحكومات )على الصعيدين المحلي والدولي
    Para completar el panorama de la transformación mundial, el estudio coloca en el centro del escenario a los nuevos actores en el proceso de globalización, como los movimientos indígenas, los movimientos de democratización, los ciudadanos y las organizaciones no gubernamentales a nivel local e internacional. UN وﻹكمال صورة التحول العالمي، تسلط الدراسة اﻷضواء على الفاعلين الجدد في عملية إرساء قواعد العالمية مثل حركات السكان اﻷصليين، وحركات إرساء الديمقراطية، والمواطنون والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين المحلي والدولي.
    En respuesta a esa situación, los asociados del ACNUR a nivel local e internacional están prestando ayuda para aumentar el número de viviendas disponibles en Rwanda, proporcionando material de construcción de viviendas y ayuda en materia de construcción a las personas que regresan y que se están instalando en las tierras recientemente asignadas para ello. UN واستجابة لذلك فإن شركاء مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التنفيذ على الصعيدين المحلي والدولي يقدمون المساعدة لزيادة توافر المساكن في رواندا بتزويد العائدين الذين يستقرون في اﻷراضي المحددة لهم حديثا بمواد تشييد المنازل مع المساعدة في التشييد.
    También se encarga de adquirir bienes y servicios para la Fuerza a nivel local e internacional, buscar nuevas fuentes de adquisiciones y mantener una lista de proveedores, realizar estudios de mercado y supervisar la aplicación de los contratos. UN وهو مسؤول أيضا عن المشتريات المحلية والدولية من السلع والخدمات للقوة، وعن تنمية مصادر المشتريات وإعداد قائمة بأسماء البائعين، وعن إجراء دراسات استقصائية عن الأسواق ورصد تنفيذ العقود.
    En una zona semiárida de Burkina Faso, se diseñó un proyecto experimental para demostrar cómo se podía conservar la biodiversidad en los sistemas de reserva de la fauna, el cual se había de ejecutar en colaboración con asociaciones de aldeanos y organizaciones no gubernamentales a nivel local e internacional. UN وفي إحدى مناطق بوركينا فاصو شبه القاحلة، صمم مشروع تجريبي ليبين عمليا كيفية ضغط التنوع الاحيائي داخل نظم تربية اﻷحياء البرية، ولينفذ بالتعاون مع الرابطات القروية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية على السواء.
    Saint Kitts y Nevis Telecommunications Ltd. presta modernos y avanzados servicios de información y telecomunicaciones que facilitan la comunicación eficaz a nivel local e internacional. UN وتوفـر خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية/الإعلام شركة سانت كيتس ونيفيس المحدودة للاتصالات السلكية واللاسلكية، وهي خدمات عصرية ومتطورة تضفـي طابعا فعالا على كل من الاتصالات المحلية والدولية.
    Gastos de la organización de exámenes para el personal a nivel local e internacional UN تكلفة اختبار الموظفين محليا ودوليا
    En las ceremonias que tuvieron lugar a nivel local e internacional, se presentaron ante altos responsables políticos de algunos países africanos, y ante dirigentes religiosos y políticos, mujeres que habían practicado la escisión, jóvenes y periodistas. UN وقد حضر هذه الاحتفالات التي نظمت محليا ودوليا مسؤولون سياسيون رفيعو المستوى من بلدان أفريقية، وزعماء في مجالي الدين والسياسة، وخاتنات سابقاً، وشباب وصحفيون.
    Continúa asesorando a nivel local e internacional y colaborando en conferencias internacionales y la educación de posgrado. UN وهي لا تزال تقدم المشورة محلياً ودولياً وتساهم في المؤتمرات الدولية وفي التعليم فوق الجامعي.
    Puede hallarse que determinadas zonas tienen mejor acceso a la información que otras y que los comerciantes desconocen el tipo de información de que podrían disponer a nivel local e internacional. UN وربما يتبين أن بعض المناطق تستطيع الوصول إلى المعلومات بشكل أفضل من غيرها وأن التجار ليسوا على علم بأنواع المعلومات التي يمكن أن تكون متاحة محلياً ودولياً.
    El código electoral recientemente adoptado ha originado debates a nivel local e internacional y se ciñe a las normas internacionales más estrictas. UN وتمت على نطاق محلي ودولي واسع مناقشة قانون الانتخابات الذي أقر مؤخرا والذي يستوفي أرقى المعايير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus