Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. | UN | وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة. |
* Debería prestarse especial atención a las evaluaciones a nivel local en esferas específicas; | UN | :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة. |
Se han capacitado a pastores evangélicos para que contribuyan como facilitadores del tema a nivel local en las áreas donde tienen representación. | UN | كما دُرّب القساوسة الإنجيليون على المساهمة في تيسير التعامل مع هذا الموضوع على الصعيد المحلي في المناطق الممثلين فيها. |
La coordinación de la operación de asistencia se realizó eficazmente tanto a nivel central en Kigali como a nivel local en Butare. | UN | وقد جرى تنسيق عملية المساعدة بفعالية سواء على المستوى المركزي في كيغالي أو على المستوى المحلي في بوتاري. |
Dar prioridad a facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos para canalizar recursos financieros para acciones a nivel local en Africa | UN | إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا |
En segundo lugar, los países de destino deberían promover proyectos de inversión para emplear a trabajadores no cualificados a nivel local en los países de origen. | UN | ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة. |
El Ministro de Justicia pidió asistencia para intervenir y revitalizar esas comisiones y para establecer otras del mismo tipo a nivel local en las 147 comunas. | UN | والتمس وزير العدل المساعدة الدولية ﻹنعاش اللجان وإقامة لجان من هذا القبيل على الصعيد المحلي في جميع الكوميونات البالغ عددها ١٤٧ كوميونة. |
Promesas de contribución, 2010 Participación política de la mujer a nivel local en países de Centroamérica y los Andes | UN | المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة جبال الآنديس |
Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
La gobernanza, el género y la participación política de la mujer a nivel local en América Latina | UN | مشاركة المرأة في الحوكمة وفي الحياة السياسية على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية |
Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. | UN | ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان. |
Resolución, por medio de actividades diarias de facilitación, de problemas prácticos que afectan a las comunidades minoritarias o a las relaciones entre comunidades a nivel local en todo Kosovo | UN | القيام، عن طريق التيسير اليومي، بتسوية المسائل العملية التي تمسّ طوائف الأقليات أو تؤثر على العلاقات بين الطوائف على الصعيد المحلي في جميع أرجاء كوسوفو |
Los proyectos comunitarios como este programa permiten una participación efectiva a nivel local en las actividades definidas como parte del PAN. | UN | وتتيح المشاريع المجتمعية المنفذة على مستوى القاعدة الشعبية، مثل برنامج العناية بالأراضي، مشاركة فعالة على الصعيد المحلي في الأنشطة المحددة في إطار برنامج العمل الوطني. |
Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. | UN | وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر. |
:: Facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. | UN | :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة. |
También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. | UN | وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا. |
También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. | UN | وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا. |
Los 1.000 voluntarios y 50 grupos locales de Mani Tese diseminados en todo el país desempeñan una función importante en la asociación, pues reúnen fondos mediante la organización de distintas actividades a nivel local en varias ciudades italianas. | UN | ويؤدي 000 1 متطوع و 50 مجموعة محلية تابعة لماني تيسي، منتشرين في جميع أنحاء البلد، دورا هاما في المنظمة ويجمعون الأموال عن طريق تنظيم أنشطة مختلفة محليا في عدة مدن إيطالية. |
El sector privado debe involucrarse más en la capacitación de expertos a nivel local en los países asociados. | UN | ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة. |
El Departamento considera que la mayor utilización de expertos contratados a nivel local en los países en desarrollo en cierta medida compensa la carencia de candidatos adecuados de esos países para la contratación internacional. | UN | وترى اﻹدارة أن تزايد استخدام الخبراء الموظفين محليا في البلدان النامية يعوض إلى حد ما غياب المرشحين الكافين من تلك البلدان كخبراء استشاريين موظفين دوليا. |
La Misión ha seguido prestando asesoramiento a la administración penitenciaria del Chad, tanto en la sede, en Nyamena, como a nivel local, en Abéché e Iriba. | UN | واستمرت البعثة في إسداء المشورة إلى إدارة السجون التشادية على مستوى المقر في نجامينا وعلى المستوى المحلي في أبيشي وإيريبا. |
Las actividades de la organización sobre la gestión de los asuntos públicos prestaron especial atención a la participación de la mujer en la adopción de decisiones a nivel local en las administraciones descentralizadas, así como en los parlamentos nacionales. | UN | وتركزت أعمال المنظمة بوجه خاص فيما يتعلق بشؤون الإدارة على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في الإدارة اللامركزية على الصعيد المحلي وفي البرلمانات الوطنية. |
Se ha procurado alcanzar un cupo de 40% de mujeres participantes a nivel local en las asambleas de los aimags, las ciudades y los distritos. | UN | وبذلت أيضا جهود من أجل تخصيص حصة قدرها 40 في المائة للنساء في المجالس المحلية على مستوى الأقاليم والمدن والمقاطعات. انتخابات السنوات 2004، و 2008 و 2012 |
a nivel local en Somalia, existen factores idiosincráticos que se combinan en distintos lugares para constituir amenazas más generales a la paz y | UN | وعلى الصعيد المحلي في الصومال، يتطور عدد من العوامل المحلية الخاصة في أماكن مختلفة فتتحول إلى أخطار عامة تهدد السلام والأمن. |