"a nivel local en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد المحلي في
        
    • على المستوى المحلي في
        
    • محليا في
        
    • وعلى المستوى المحلي في
        
    • على الصعيد المحلي وفي
        
    • المحلية على مستوى
        
    • وعلى الصعيد المحلي في
        
    Esta situación no contribuye a fomentar la confianza a nivel local en la región. UN وهذه الحالة لا تسهم في بناء الثقة على الصعيد المحلي في المنطقة.
    * Debería prestarse especial atención a las evaluaciones a nivel local en esferas específicas; UN :: ينبغي زيادة التأكيد على التقييم على الصعيد المحلي في مجالات محددة.
    Se han capacitado a pastores evangélicos para que contribuyan como facilitadores del tema a nivel local en las áreas donde tienen representación. UN كما دُرّب القساوسة الإنجيليون على المساهمة في تيسير التعامل مع هذا الموضوع على الصعيد المحلي في المناطق الممثلين فيها.
    La coordinación de la operación de asistencia se realizó eficazmente tanto a nivel central en Kigali como a nivel local en Butare. UN وقد جرى تنسيق عملية المساعدة بفعالية سواء على المستوى المركزي في كيغالي أو على المستوى المحلي في بوتاري.
    Dar prioridad a facilitar el establecimiento, según corresponda, de mecanismos para canalizar recursos financieros para acciones a nivel local en Africa UN إيلاء اﻷولوية لتسهيل ما يقتضيه اﻷمر من إنشاء ﻵليات لتوجيه الموارد على المستوى المحلي في افريقيا
    En segundo lugar, los países de destino deberían promover proyectos de inversión para emplear a trabajadores no cualificados a nivel local en los países de origen. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المقصد أن تشجع إقامة مشاريع استثمارية لتوظيف العمال غير المهرة محليا في بلدان المنشأة.
    El Ministro de Justicia pidió asistencia para intervenir y revitalizar esas comisiones y para establecer otras del mismo tipo a nivel local en las 147 comunas. UN والتمس وزير العدل المساعدة الدولية ﻹنعاش اللجان وإقامة لجان من هذا القبيل على الصعيد المحلي في جميع الكوميونات البالغ عددها ١٤٧ كوميونة.
    Promesas de contribución, 2010 Participación política de la mujer a nivel local en países de Centroamérica y los Andes UN المشاركة السياسية للمرأة على الصعيد المحلي في بلدان أمريكا الوسطى وبلدان منطقة جبال الآنديس
    Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. UN ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان.
    La gobernanza, el género y la participación política de la mujer a nivel local en América Latina UN مشاركة المرأة في الحوكمة وفي الحياة السياسية على الصعيد المحلي في أمريكا اللاتينية
    Es sumamente probable que el autor desplegase actividades políticas a nivel local en el Pakistán. UN ومن المحتمل جداً أن يكون صاحب الشكوى قد مارس أنشطة سياسية على الصعيد المحلي في باكستان.
    Resolución, por medio de actividades diarias de facilitación, de problemas prácticos que afectan a las comunidades minoritarias o a las relaciones entre comunidades a nivel local en todo Kosovo UN القيام، عن طريق التيسير اليومي، بتسوية المسائل العملية التي تمسّ طوائف الأقليات أو تؤثر على العلاقات بين الطوائف على الصعيد المحلي في جميع أرجاء كوسوفو
    Los proyectos comunitarios como este programa permiten una participación efectiva a nivel local en las actividades definidas como parte del PAN. UN وتتيح المشاريع المجتمعية المنفذة على مستوى القاعدة الشعبية، مثل برنامج العناية بالأراضي، مشاركة فعالة على الصعيد المحلي في الأنشطة المحددة في إطار برنامج العمل الوطني.
    Las consultas de 1996 se centraron en la creación de capacidad a nivel local en el contexto de los programas de desarrollo local previstos en la Convención. UN وقد ركزت مشاورات عام ٦٩٩١ على بناء القدرة على المستوى المحلي في سياق برنامج تنمية المناطق المحلية المتوقع في إطار اتفاقية مكافحة التصحر.
    :: Facilitar la participación a nivel local en la adopción de decisiones sobre las tecnologías apropiadas. UN :: تسهيل المشاركة على المستوى المحلي في صنع القرارات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    También se han establecido Juntas Asesoras sobre Asuntos de los Romaníes a nivel local en Finlandia. UN وأنشئت أيضاً مجالس استشارية معنية بشؤون الغجر على المستوى المحلي في فنلندا.
    Los 1.000 voluntarios y 50 grupos locales de Mani Tese diseminados en todo el país desempeñan una función importante en la asociación, pues reúnen fondos mediante la organización de distintas actividades a nivel local en varias ciudades italianas. UN ويؤدي 000 1 متطوع و 50 مجموعة محلية تابعة لماني تيسي، منتشرين في جميع أنحاء البلد، دورا هاما في المنظمة ويجمعون الأموال عن طريق تنظيم أنشطة مختلفة محليا في عدة مدن إيطالية.
    El sector privado debe involucrarse más en la capacitación de expertos a nivel local en los países asociados. UN ويجب أن يصبح القطاع الخاص أكثر مشاركة في تدريب الخبراء محليا في البلدان الشريكة.
    El Departamento considera que la mayor utilización de expertos contratados a nivel local en los países en desarrollo en cierta medida compensa la carencia de candidatos adecuados de esos países para la contratación internacional. UN وترى اﻹدارة أن تزايد استخدام الخبراء الموظفين محليا في البلدان النامية يعوض إلى حد ما غياب المرشحين الكافين من تلك البلدان كخبراء استشاريين موظفين دوليا.
    La Misión ha seguido prestando asesoramiento a la administración penitenciaria del Chad, tanto en la sede, en Nyamena, como a nivel local, en Abéché e Iriba. UN واستمرت البعثة في إسداء المشورة إلى إدارة السجون التشادية على مستوى المقر في نجامينا وعلى المستوى المحلي في أبيشي وإيريبا.
    Las actividades de la organización sobre la gestión de los asuntos públicos prestaron especial atención a la participación de la mujer en la adopción de decisiones a nivel local en las administraciones descentralizadas, así como en los parlamentos nacionales. UN وتركزت أعمال المنظمة بوجه خاص فيما يتعلق بشؤون الإدارة على مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار في الإدارة اللامركزية على الصعيد المحلي وفي البرلمانات الوطنية.
    Se ha procurado alcanzar un cupo de 40% de mujeres participantes a nivel local en las asambleas de los aimags, las ciudades y los distritos. UN وبذلت أيضا جهود من أجل تخصيص حصة قدرها 40 في المائة للنساء في المجالس المحلية على مستوى الأقاليم والمدن والمقاطعات. انتخابات السنوات 2004، و 2008 و 2012
    a nivel local en Somalia, existen factores idiosincráticos que se combinan en distintos lugares para constituir amenazas más generales a la paz y UN وعلى الصعيد المحلي في الصومال، يتطور عدد من العوامل المحلية الخاصة في أماكن مختلفة فتتحول إلى أخطار عامة تهدد السلام والأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus