"a nivel local o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد المحلي أو
        
    • على المستوى المحلي أو
        
    • محليا أو
        
    • محلياً أو
        
    • محلي أو دعم
        
    • على المستويين المحلي أو
        
    • على مستوى المحليات
        
    En el comentario de la CDI al artículo 12 se deja claro que el principio de la notificación es únicamente de aplicación a nivel local o regional. UN وذكر أن التعليق على المادة ١٢ من مشروع لجنة القانون الدولي قد أوضح أن مبدأ اﻹخطار ينطبق فقط على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي.
    Ahora bien, muchos de los problemas de desarrollo y ambientales más apremiantes se experimentan hoy a nivel local o nacional. UN غير أن كثيرا من المشاكل اﻹنمائية والبيئية اﻷكثر الحاحا يُشعر بها على الصعيد المحلي أو الوطني.
    Aunque los numerosos malentendidos entre los ciudadanos de Filipinas y sus respectivos países de acogida a menudo se solucionan a nivel local o consular, es innegable la importancia cada vez mayor que cobra la labor de la CDI sobre la protección diplomática. UN ومع أن كثيرا من سوء الفهم الذي يقع بين المواطنين الفلبينيين وبلدانهم المضيفة غالبا ما يُحل على الصعيد المحلي أو القنصلي، فإن عمل اللجنة بشأن الحماية الدبلوماسية هو بلا شك مهم أكثر من أي وقت سابق.
    Los cambios que se introduzcan en las políticas relacionadas con el aborto únicamente pueden determinarse a nivel local o nacional. UN وينبغي أن يُترك إدخال أي تعديلات في سياسة الإجهاض لكي يتقرر على المستوى المحلي أو المستوى الوطني.
    Tras evaluarse detenidamente los costos comparativos, las adquisiciones se efectúan a nivel local o fuera de la región, según lo que sea más conveniente. UN وبعد تحليل دقيق للتكاليف المقارنة، تتم عمليات الشراء إما محليا أو من خارج المنطقة.
    Sin embargo, los problemas cotidiano de la gente requieren remedios que, en los Países Bajos por lo menos, tienen que entregarse a nivel local o regional. UN بيد أن مشاكل الناس اليومية تتطلب علاجا محددا يتعيـن أن يقدم، فـــي هولندا علـــى اﻷقل، على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي.
    Los sindicatos que operan a nivel nacional se registran ante la Inspectoría Nacional del Trabajo, y los que se organicen a nivel local o estatal lo hacen ante la Inspectoría del Trabajo de su respectiva jurisdicción. UN والنقابات التي تعمل على المستوى الوطني تُسجل لدى مفتشية العمل الوطنية، أما النقابات المنظَّمة على الصعيد المحلي أو على صعيد الولايات فتُسجل لدى مفتشية العمل للجهة صاحبة الولاية التي تتبعها.
    Podemos afrontar muchas de estas amenazas a nivel local o nacional. UN ويمكننا أن نواجه العديد من هذه التحديات على الصعيد المحلي أو الوطني.
    49. El proyecto colaborará con cuatro países que ya han comenzado a aplicar una planificación del desarrollo a nivel local o regional. UN 49 - وسيعمل المشروع مع أربعة بلدان سبق أن شرعت في تنفيذ التخطيط الإنمائي على الصعيد المحلي أو الإقليمي.
    Los modelos computadorizados de las posibles pautas climáticas futuras no son todavía suficientemente precisos para predecir los cambios a nivel local o cuenca por cuenca. UN وما زالت النماذح الحاسوبية لﻷنماط المناخية الممكنة في المستقبل بعيدة عن الدقة التي تكفي للتنبؤ بالتغيرات على الصعيد المحلي أو على صعيد اﻷحواض الصغيرة.
    19. Destaca que la adquisición de bienes y servicios de las misiones sobre el terreno podría efectuarse mediante un proceso competitivo a nivel local o regional; UN ١٩ - تشدد على أنه يمكن، على أساس تنافسي، الاستعانة بمصادر على الصعيد المحلي أو اﻹقليمي لشراء السلع والخدمات في البعثات الميدانية؛
    Los países en desarrollo adquieren esta capacidad ya sea de tecnología desarrollada a nivel local o de la transferencia de tecnología de fuentes externas. UN وتكتسب البلدان النامية هذه القدرة المتعلقة بالتكنولوجيا المتطورة على الصعيد المحلي أو من نقل التكنولوجيا من مصادر خارجية.
    El Comité toma nota del sistema del Japón para localizar a las personas que solicitan asilo y desearía saber si esta información se compila a nivel local o nacional y si se comparte con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN تحيط اللجنة علما بالنظام الياباني لرصد مكان ملتمسي اللجوء وتود معرفة ما إن كانت هذه المعلومات تجمع على الصعيد المحلي أو الوطني وما إن كان يتم تقاسمها مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La Cuenta para fondos rotatorios se creará como un servicio más de la Fundación para operaciones de financiación a nivel local o municipal. UN 13- وسيُنشأ حساب الصندوق الدائر ليكون نافذة جديدة تموّل المؤسسة من خلالها العمليات على الصعيد المحلي أو صعيد البلديات.
    Los cambios que se introduzcan en las políticas relativas al aborto se pueden determinar únicamente a nivel local o nacional. UN ولا تتقرر التغييرات في سياسة الإجهاض إلا على المستوى المحلي أو الوطني.
    Huele a que alguien muy arriba está asumiendo control a nivel local o incluso del estado. Open Subtitles . الحادثة تبدو من شخصيّة كبيرة هو يسيطر على المستوى المحلي أو . حتّى مستوى الولاية
    Por ejemplo, tal vez sea necesario considerar los gastos de viaje junto con la distribución geográfica con el fin de lograr economías a través de la contratación a nivel local o regional. UN فمثلا، قد يتعين النظر في تكاليف السفر جنبا الى جنب مع التوزيع الجغرافي، بحيث تتحقق وفورات من خلال التعاقد على المستوى المحلي أو اﻹقليمي.
    Los avances realizados en lo referente a la integración, ya sea a nivel local o por reubicación, no dan lugar a la pérdida del derecho al retorno. UN ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة.
    Los avances realizados en lo referente a la integración, ya sea a nivel local o por reasentamiento, no dan lugar a la pérdida del derecho al retorno. UN ولا يترتب فقدان الحق في العودة على التقدم المحرز فيما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين.
    Ha habido momentos en los que se ha producido un repunte de la inflación que han sido reflejo de alguna escasez de alimentos a nivel local o de modificaciones de los impuestos. UN وقد حدثت في بعض الأوقات زيادات حادة في التضخم عكست حالات نقص الغذاء محلياً أو تغيرات في الضريبة.
    El Grupo seguirá investigando la participación de grupos armados extranjeros en fuentes de financiación locales, como el comercio de recursos naturales, y en actividades de reclutamiento, adquisición de armas y prestación de apoyo financiero o militar a nivel local o desde el exterior. UN وسيواصل الفريق التحقيق في تورط الجماعات المسلحة الأجنبية في مصادر التمويل المحلية، مثل التجارة في الموارد الطبيعية، وجهود التجنيد، وشراء الأسلحة، وأي دعم محلي أو دعم خارجي أو مالي أو عسكري.
    Un tipo de desarrollo particularmente favorable para los pobres, centrado en los recursos naturales, se puede promover a nivel local o comunitario o en el plano nacional. UN ويمكن أن تتحقق التنمية الداعمة للفقراء التي تعتمد على الموارد الطبيعية على المستويين المحلي أو المجتمعي، أو على نطاق وطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus