"a nivel ministerial de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوزاري من
        
    • على المستوى الوزاري
        
    • الوزاري لعام
        
    • على مستوى الوزراء
        
    • الوزاري المستوى
        
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse un período de sesiones oficioso de los jefes de las delegaciones, al que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، يتعين أن تقدم فيها خدمات الترجمة الفورية.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse un período de sesiones oficioso de los jefes de las delegaciones, al que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة من دورات اللجنة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse una sesión oficiosa de los jefes de las delegaciones, a la que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، توفر لها خدمات الترجمة الفورية.
    La Conferencia contó con la participación, a nivel ministerial, de representantes de más de 40 países. UN وحضر المؤتمر على المستوى الوزاري ممثلو ما يربو على ٤٠ بلدا.
    Presidente del período de sesiones en curso a nivel ministerial de la Liga de los Estados Árabes UN رئيس الدورة الحالية لمجلس جامعة الدول العربية على المستوى الوزاري
    Muchos países expresaron su voluntad de apoyar las iniciativas de autosuficiencia y considerar las soluciones locales -- como las condiciones jurídicas alternativas o la naturalización -- en los compromisos que contrajeron en la Reunión intergubernamental a nivel ministerial de 2011. UN وأشارت عدة بلدان في العهود التي قدمتها في الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري لعام 2011 إلى رغبتها في دعم مبادرات الاعتماد على النفس والنظر في حلول محلية من قبيل الوضع القانوني البديل أو التجنيس.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse una sesión oficiosa de los jefes de las delegaciones, a la que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تنظم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة، تعقدها اللجنة وتوفر لها خدمات الترجمة الشفوية.
    4. Recomienda que, cuando concluya la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones, en 2003, se haga pública una breve declaración ministerial conjunta que abarque, entre otros, los siguientes aspectos: UN 4- توصي باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين، في عام 2003، يشمل ما يلي:
    En la Declaración Ministerial Conjunta aprobada en la serie de sesiones a nivel ministerial de dicho período de sesiones también se trató de la cooperación internacional en la erradicación de cultivos ilícitos y el desarrollo alternativo UN كما تصدى البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده الجزء الوزاري من تلك الدورة لموضوع التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة.
    8. La Comisión, en su resolución 45/7, recomendó que, cuando concluyera la serie de sesiones a nivel ministerial de su 46º período de sesiones, se hiciera pública una breve declaración ministerial conjunta. UN 8- أوصت اللجنة في قرارها 45/7 باصدار بيان وزاري مشترك مقتضب في ختام الجزء الوزاري من دورتها السادسة والأربعين.
    De hecho, la participación a nivel ministerial de un gran número de países fue una demostración de apoyo a la función de la Conferencia como único foro de negociación multilateral sobre el desarme. UN والواقع أن المشاركة على المستوى الوزاري من جانب عدد كبير من البلدان دليل على الدعم لدور المؤتمر باعتباره الهيئة التفاوضية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح.
    En este marco, la ONUDI auspició una mesa redonda de la serie de sesiones a nivel ministerial de la Conferencia sobre la industria ecológica cuyo tema fue: " La innovación y la competitividad mediante la productividad de los recursos y la excelencia ambiental " . UN وفي هذا الإطار، استضافت اليونيدو مائدة مستديرة في الجزء الوزاري من المؤتمر بشأن الصناعة الخضراء: الابتكار والقدرة التنافسية من خلال إنتاجية الموارد وامتياز البيئة.
    Durante la serie de sesiones a nivel ministerial de cada período de sesiones de la Comisión puede organizarse una sesión oficiosa de los jefes de las delegaciones, a la que se prestan servicios de interpretación simultánea. UN وقد تُنظَّم جلسة غير رسمية لرؤساء الوفود أثناء الجزء الوزاري من كل دورة للجنة، يتعين أن تقدم فيها خدمات الترجمة الفورية.
    :: Se organizaron sesiones sobre el tema de la mujer en las cumbres económicas y las reuniones anuales de participantes a nivel ministerial de 48 países euroasiáticos para alentar el desarrollo de la cooperación social, económica y política. UN :: نُظمت جلسات للمرأة في مؤتمرات القمة الاقتصادية الأوراسية، وهي اجتماعات سنوية تُعقد بمشاركة على المستوى الوزاري من 48 بلدا لتشجيع التعاون وتطويره في كل من المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    En la Declaración Ministerial Conjunta aprobada en la serie de sesiones a nivel ministerial de dicho período de sesiones también se hizo referencia a la cooperación internacional para la erradicación de los cultivos ilícitos y al desarrollo alternativo. UN وتناول البيان الوزاري المشترك الذي اعتمده جزء تلك الدورة على المستوى الوزاري أيضا التعاون الدولي في القضاء على المحاصيل غير المشروعة وفي التنمية البديلة.
    i) Incluyendo en su mandato la realización a nivel ministerial de evaluaciones anuales de los progresos realizados para alcanzar los objetivos de desarrollo acordados, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio; UN ' 1` تفويض المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإجراء تقييمات سنوية على المستوى الوزاري للتقدم المحرز في بلوغ الغايات الإنمائية المتفق عليها، ولا سيما الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Marruecos y España han resuelto pedir la convocación de una reunión a nivel ministerial de países africanos y europeos para examinar este complejo fenómeno en todos sus aspectos. UN وأعلن أن المغرب وأسبانيا قررا الدعوة إلى عقد مؤتمر على المستوى الوزاري للبلدان الأفريقية والأوروبية لدراسة هذه الظاهرة المعقدة من جميع جوانبها.
    Antes de la aprobación, el Consejo celebró un debate en el que participaron representantes a nivel ministerial de varios miembros bajo la presidencia del Primer Ministro de la República de Croacia, Ivo Sanader. UN وسبق اتخاذ القرار مناقشة بالمجلس شارك فيها عدد من الأعضاء على المستوى الوزاري ترأسها رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، إيفو سانادِر.
    Antes de la aprobación, el Consejo celebró un debate en el que participaron representantes a nivel ministerial de varios miembros bajo la Presidencia del Primer Ministro de la República de Croacia, Dr. Ivo Sanader. UN وسبق اتخاذ القرار مناقشة بالمجلس شارك فيها عدد من الأعضاء على المستوى الوزاري إلى جانب رئيس وزراء جمهورية كرواتيا، الدكتور إيفو سانادِر الذي ترأس الجلسة.
    La CESPAP, el PNUD, el PNUMA y el Banco Asiático de Desarrollo han acordado copatrocinar la Conferencia a nivel ministerial de 1995 sobre el medio ambiente y el desarrollo en Asia y el Pacífico. UN وقد وافقت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، ومصرف التنمية اﻵسيوي على المشاركة في رعاية المؤتمر الوزاري لعام ١٩٩٥ بشأن البيئة والتنمية في آسيا والمحيط الهادئ.
    25. En la Reunión intergubernamental a nivel ministerial de 2011, 33 Estados se comprometieron a adherirse a las Convenciones o a estudiar la posibilidad de hacerlo. UN 25- وأثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري لعام 2011، تعهدت 33 دولة إما بالانضمام إلى الاتفاقيتين أو بالنظر في إمكانية فعل ذلك.
    El texto revisado será sometido a la aprobación de los gobiernos de los países miembros de la OCDE en la reunión anual del Consejo a nivel ministerial de junio de 2000. UN وسيُعرض النص المنقّح على الحكومات الأعضاء في المنظمة للموافقة عليه في اجتماع مجلس المنظمة السنوي الذي سيُعقد على مستوى الوزراء في شهر حزيران/يونيه 2000.
    Su delegación respalda la iniciativa de celebrar una serie de sesiones a nivel ministerial de la Comisión de Estupefacientes en 2003. UN وأعلنت تأييد وفدها للمبادرة الداعية إلى عقد الجزء الوزاري المستوى من اجتماعات لجنة المخدرات في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus