"a nivel multilateral" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المستوى المتعدد الأطراف
        
    • على الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • وعلى المستوى المتعدد الأطراف
        
    • وعلى الصعيد المتعدد الأطراف
        
    • على الصعيدين المتعدد الأطراف
        
    • على أساس متعدد الأطراف
        
    • به على المستوى المتعدد اﻷطراف
        
    • على الصعد المتعددة الأطراف
        
    • متعددة اﻷطراف
        
    • مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف
        
    • على المستوى متعدد الأطراف
        
    • على المستويات المتعددة اﻷطراف
        
    • التفاوض عليه بين أطراف
        
    • المتعددة الأطراف المؤدية إلى
        
    • على الأصعدة المتعددة الأطراف
        
    Sin embargo, consideramos que nuestros esfuerzos a nivel multilateral sólo son complementarios de lo que estamos obligados a hacer a nivel nacional. UN بيد أننا لا ننظر إلى جهودنا على المستوى المتعدد الأطراف إلا باعتبارها مكملة لما يجب أن نقوم به محلياً.
    La volatilidad de los tipos de cambio entre las principales monedas causaba graves dificultades y debía abordarse a nivel multilateral. UN وقال إن تقلب أسعار الصرف بين العملات الرئيسية يطرح تحديات جدية ويتعين معالجته على المستوى المتعدد الأطراف.
    Las soluciones para las cuestiones relativas a la paz y la seguridad internacionales se logran mejor a nivel multilateral. UN إن إيجاد حلول للمسائل المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين يتأتى على النحو الأمثل على الصعيد المتعدد الأطراف.
    También nos hemos dedicado a trabajar esforzada, lenta y penosamente en la causa del desarme a nivel multilateral. UN وكرسنا أنفسنا أيضا للعمل الشاق، البطيء، المضني، لتعزيز نزع السلاح على الصعيد المتعدد الأطراف.
    a nivel multilateral, la delegación de Kenya acoge con beneplácito la creación del Fondo Mundial de Solidaridad para erradicar la pobreza e insta a los países donantes a que hagan contribuciones al Fondo para que pueda comenzar inmediatamente sus operaciones. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف يعرب وفدها عن الترحيب بإنشاء صندوق التضامن العالمي من أجل القضاء على الفقر ويحث البلدان المانحة على المساهمة في الصندوق بما يتيح بدء عملياته فوراً.
    74. La República de Corea ha abordado una variedad de cuestiones relativas a los derechos humanos en su diálogo con la República Popular Democrática de Corea, tanto en el plano bilateral, como a nivel multilateral y a otros niveles. UN 74- وكانت جمهورية كوريا بحثت عدداً من قضايا حقوق الإنسان في حوارها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، على المستوى الثنائي تارة، وعلى الصعيد المتعدد الأطراف وغيره من الصعُد تارة أخرى.
    En el marco de sus relaciones con terceros países, tanto a nivel multilateral como bilateral, Portugal ha actuado sistemáticamente para que se tome conciencia de la necesidad de intensificar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN وضعت البرتغال، في إطار علاقاتها مع بلدان ثالثة، على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، إجراء منتظما لنشر الوعي بالحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب.
    Y ello porque nos parece que lo que se ha logrado no está a la altura de las obligaciones adoptadas a nivel multilateral. UN ذلك لأنه يبدو لنا أن ما تم إنجازه لا يسمو إلى ما تقتضيه الالتزامات المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف.
    Pero en este caso también, debemos renovar nuestro esfuerzo colectivo a nivel multilateral. UN ويجب علينا في هذا الصدد أيضاً تجديد جهدنا المشترك على المستوى المتعدد الأطراف.
    Para nosotros, recomenzar el proceso de desarme a nivel multilateral es un gran desafío que exige que trabajemos todos juntos. UN وبالنسبة لنا، تشكّل إعادة إطلاق عملية نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف تحديا كبيرا يتطلب منّا جميعا العمل معا.
    Medidas a nivel multilateral UN التدابير المتخذة على المستوى المتعدد الأطراف
    La iniciativa Compra para el Progreso del Programa Mundial de Alimentos es un buen ejemplo de ese enfoque a nivel multilateral. UN ومبادرة شراء الأغذية دعما للتقدم التي ينفذها برنامج الأغذية العالمي هي مثال جيد لهذا النهج على المستوى المتعدد الأطراف.
    a nivel multilateral existe el consenso de que se debe dar prioridad a esa cuestión como requisito indispensable para avanzar la agenda para el desarrollo. UN وهناك إجماع على المستوى المتعدد الأطراف على ضرورة منح الأولوية لهذه القضية كشرط مسبق للتقدم في خطة التنمية.
    La Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información es la próxima reunión internacional en que se moldeará la cooperación internacional a nivel multilateral. UN ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات هو التجمع المقبل الذي سيشكل التعاون الدولي على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Las muchas iniciativas que se han emprendido, tanto a nivel multilateral como a nivel bilateral, parecen ser ineficaces, puesto que la plaga sigue ganando terreno. UN ويبدو أن المبادرات العديدة التي اتخذت سواء على الصعيد المتعدد الأطراف أو الثنائي لم تكن فعالة لأن تلك الآفات ظلت مستفحلة.
    Se puede prever una proliferación de acuerdos regionales y subregionales mientras no se logren considerables progresos a nivel multilateral. UN ويمكن توقع تكاثر الاتفاقات الإقليمية ودون الإقليمية ما دام لم يتحقق تقدم كبير على الصعيد المتعدد الأطراف.
    Por lo tanto, apoyamos los llamamientos para que se aumente la transparencia a nivel multilateral en cuanto a los progresos realizados en la esfera del desarme nuclear. UN ولذا نؤيد الدعوات إلى زيادة الشفافية على الصعيد المتعدد الأطراف فيما يتعلق بالتقدم المحرز في ميدان نزع السلاح النووي.
    Si se quiere que la liberalización y la mundialización resulten beneficiosas, habrá que progresar en la aplicación de la política de la competencia a nivel regional y nacional pero también a nivel multilateral o mundial. UN وإذا أريد للتحرير والعولمة أن يؤتيا أكلهما، لا بد من إحراز تقدم في مجال إنفاذ سياسات المنافسة على المستويين الوطني والإقليمي، وعلى المستوى المتعدد الأطراف أيضاً - أو العالمي.
    También se encuentran disposiciones al respecto en varios acuerdos regionales (en particular en los acuerdos de la Comunidad Europea con países en desarrollo (Cotonú y ASEAN)) y a nivel multilateral (por conducto del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones (OMGI) y la Corporación Financiera Internacional (CFI) del Grupo del Banco Mundial, y de organizaciones de las Naciones Unidas tales como la UNCTAD y la ONUDI). UN ويمكن العثور على أحكام بشأن ذلك أيضا في عدة اتفاقات إقليمية (وبالأخص في اتفاقات الجماعة الأوروبية مع البلدان النامية (كوتونو ورابطة أمم جنوبي شرق آسيا)) وعلى الصعيد المتعدد الأطراف (عن طريق وكالة ضمان الاستثمار المتعددة الأطراف التابعة لمجموعة البنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية ومنظمات الأمم المتحدة مثل الأونكتاد واليونيدو)(2).
    Portugal ha establecido contactos con terceros países, tanto a nivel multilateral como bilateral, para sistemáticamente crear conciencia de la necesidad de seguir fomentando la cooperación internacional en esa esfera. UN استفادت البرتغال من الصلات القائمة بينها وبين البلدان الثالثة على الصعيدين المتعدد الأطراف والثنائي، من أجل القيام بشكل منهجي بزيادة التوعية بضرورة تعزيز التعاون الدولي في هذا الميدان.
    En algunos casos, y a menudo en respuestas a desastres de gran magnitud, se han facilitado recursos militares extranjeros a nivel multilateral por conducto de las Naciones Unidas. UN ولا يقدم العتاد العسكري الأجنبي على أساس متعدد الأطراف إلا في حالات محدودة تكون في الغالب استجابة لكوارث واسعة النطاق وعن طريق الأمم المتحدة.
    En muchos casos, pueden complementar y ampliar lo que había sido posible lograr a nivel multilateral. UN وهي قادرة، في حالات كثيرة، على استكمال وتوسيع ما أمكن القيام به على المستوى المتعدد اﻷطراف.
    Dicho acuerdo debería ser negociado a nivel multilateral y debería estar sometido a la verificación de un órgano internacional. UN وهذا الاتفاق ينبغي التفاوض بشأنه بصورة متعددة اﻷطراف ويجب أن تتحقق من التقيد به هيئة دولية.
    133. Con respecto al párrafo 2 del artículo 40, sírvanse indicar los instrumentos internacionales pertinentes aplicables en la esfera de la administración de la justicia de menores, incluso a nivel multilateral, regional o bilateral, así como las medidas legislativas y otras medidas adecuadas adoptadas para garantizar en particular: UN 134 - وفيما يخص الفقرة 2 من المادة 40، يرجى بيان الصكوك الدولية ذات الصلة المطبقة في مجال إدارة شؤون قضاء الأحداث، بما في ذلك ما هو مطبّق على المستويات المتعددة الأطراف أو الاقليمية أو الثنائية فضلا عن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتخذة لضمان ما يلي على وجه التحديد:
    También se sugirió que determinadas cuestiones negociadas a nivel multilateral se utilizaban como instrumento en la negociación de otras cuestiones, lo que implicaba que la agenda negociada en el plano multilateral no guardaba ninguna conexión con los intereses económicos reales a nivel nacional. UN وأشير إلى أن بعض المسائل المطروحة للتفاوض على المستوى متعدد الأطراف تعتبر أدوات مفيدة للمساومة في المفاوضات المتعلقة بمسائل أخرى، وهو ما يجعل جدول الأعمال المتفاوض بشأنه فيما يتعلق بتلك المسائل منفصلاً تماماً عن المصالح الاقتصادية الحقيقية على المستوى الوطني.
    Sin embargo, a nivel multilateral en materia de comercio, hasta ahora esa asistencia sólo se ha mencionado para los países menos adelantados en el marco de la Decisión Ministerial relativa a las medidas en favor de los países menos adelantados. UN بيد أنه على المستويات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بالتجارة، لم يرد ذكر هذه المساعدات حتى اﻵن إلا فيما يخص أقل البلدان نموا في سياق القرار الوزاري بشأن التدابير التي يتعين اتخاذها لصالح أقل البلدان نموا.
    28. Afirma que en última instancia un mundo libre de armas nucleares deberá fundarse en un instrumento universal y jurídicamente vinculante, negociado a nivel multilateral, o inscribirse en un marco que comprenda una serie de instrumentos que se refuercen mutuamente; UN " 28 - تؤكد أن إخلاء العالم من الأسلحة النووية ينبغي أن يرتكز في نهاية المطاف على أساس صك أو إطار عالمي يتم التفاوض عليه بين أطراف متعددة ويكون ملزما قانونا ومشتملا على مجموعة من الصكوك التي يدعم بعضها بعضا؛
    Su delegación cree que la Conferencia debe identificar las oportunidades de aplicar la labor constante del Organismo a nivel multilateral, regional y bilateral para dar apoyo financiero e institucional destinado a la aplicación de la tecnología nuclear para beneficio del desarrollo humano y económico. UN وأعرب عن اعتقاد وفده أن المؤتمر ينبغي أن يحدد الفرص للوكالة حتى تواصل عملها لتوفير الدعم المالي والمؤسسي لتطبيق التكنولوجيا النووية على الأصعدة المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية من أجل صالح التنمية البشرية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus