"a nivel mundial y regional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين العالمي والإقليمي
        
    • العالمية والإقليمية
        
    • على المستويين العالمي والإقليمي
        
    • على الصعيدين العالمي واﻻقليمي
        
    • العالميان واﻹقليميان
        
    • على الصعيدين الإقليمي والعالمي
        
    • عالميا وإقليميا
        
    • العالميين والإقليميين
        
    • الإقليمية والعالمية
        
    • عالمية وإقليمية
        
    • العالمية واﻻقليمية
        
    • من المستوى العالمي إلى المستوى اﻹقليمي
        
    • على المستوى العالمي والإقليمي
        
    • على نطاق عالمي وإقليمي
        
    • على المستويين العالمي واﻻقليمي
        
    :: Producto 1: Órganos rectores eficaces establecidos y en funcionamiento a nivel mundial y regional. UN :: الناتج 1: هيئات إدارة فعالة وقادرة على العمل على الصعيدين العالمي والإقليمي
    La aplicación de las recomendaciones del GTEAS podría establecer un sistema para solicitar asesoramiento científico a nivel mundial y regional. UN ويمكن أن يؤدي تنفيذ توصيات هذا الفريق إلى وضع نظام لالتماس المشورة العلمية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Prestación de servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN الخدمات والدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي
    Se destacó que era necesario complementar la Convención y la labor del Mecanismo de examen con nuevas iniciativas a nivel mundial y regional para combatir la corrupción. UN وشدَّدوا على ضرورة أن تُكمل المبادرات العالمية والإقليمية الجديدة لمكافحة الفساد الاتفاقيةَ وعمل آلية الاستعراض.
    Ese marco jurídico general se complementa con distintos instrumentos internacionales aprobados a nivel mundial y regional. UN ويكمِّل هذا الإطار القانوني العام عدد من الصكوك الدولية التي اعتمدت على المستويين العالمي والإقليمي.
    :: Promover los enfoques armonizados en los programas a nivel mundial y regional. UN :: أن ننهض بالنهج المنسقة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    En la sección IV se examinan los métodos de conservación y ordenación encaminados a mitigar esos efectos, incluidas las medidas vigentes a nivel mundial y regional. UN ويستعرض الفرع الرابع نُهج الحفظ والإدارة التي تهدف إلى التخفيف من هذه التأثيرات، بما في ذلك التدابير الموجودة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Estamos convencidos de que la aplicación de los resultados de la Cumbre contribuirá al fortalecimiento de la estabilidad y seguridad a nivel mundial y regional. UN ومن المؤكد أن تنفيذ القرارات المتخذة خلال مؤتمر القمة سيساعد على تعزيز الاستقرار والأمن على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Armenia se ha comprometido asimismo con la promoción y protección general y universal de todos los derechos humanos a nivel mundial y regional. UN وأرمينيا ملتزمة أيضا، بنفس الدرجة، بتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان بصورة شاملة وكلية على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    No existe un plan estratégico institucional en el que se definan los objetivos de las Naciones Unidas a nivel mundial y regional. UN وليس هناك خطة استراتيجية تنظيمية تتناول أهداف الأمم المتحدة على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    a) Actualmente, la información presentada en los informes nacionales se integra a nivel mundial y regional. UN إن المعلومات المستقاة من التقارير الوطنية تُجمّع حالياً على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Por lo tanto, se están preparando planes de ejecución a nivel mundial y regional. UN ولذلك، يجري إعداد خطتي التنفيذ على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    La situación internacional muestra una creciente tendencia hacia el establecimiento de un sistema multipolar de relaciones internacionales y un fortalecimiento de la cooperación a nivel mundial y regional. UN يتزايد اتجاه العالم إلى تشكيل نظام للعلاقات الدولية متعدد الأقطاب، وإلى تكثيف التفاعل على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Las Naciones Unidas deben seguir liderando la coordinación de la promoción y la vigilancia a nivel mundial y regional. UN وينبغي الاستمرار في تنسيق الدعوة والرصد على الصعيدين العالمي والإقليمي بقيادة الأمم المتحدة.
    En la hoja de ruta se consignan las actividades coordinadas a nivel mundial y regional que la UNCTAD y el PNUD realizarán en las esferas temáticas mencionadas en el memorando. UN وتبين خريطة الطريق بالتفصيل الأنشطة التي سيضطلع الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنسيقها على الصعيدين العالمي والإقليمي في المجالات المواضيعية المشار إليها في مذكرة التفاهم.
    i) El fortalecimiento a nivel mundial y regional de la capacidad y los mecanismos de apoyo a la gestión racional de los productos químicos; UN ' 1` القدرات العالمية والإقليمية المعززة والآليات التي تدعم الإدارة السليمة للمواد الكيميائية؛
    El UNICEF también seguirá manteniendo y ampliando su redes de coordinación en materia de género a nivel mundial y regional. UN 58 - وستواصل اليونيسيف أيضا تعهد وتوسيع الشبكات العالمية والإقليمية للمنسقين في القضايا الجنسانية.
    La comunidad internacional debe abordar esas amenazas a nivel mundial y regional de forma integrada y preventiva. UN إذ ينبغي للمجتمع الدولي أن يتصدى لهذه التهديدات على المستويين العالمي والإقليمي بطريقة متكاملة ووقائية.
    La franqueza como forma de fortalecimiento de la confianza y la seguridad es un elemento importante del control de armamentos a nivel mundial y regional. UN فالانفتاح كوسيلة من وسائل تعزيز الثقة والأمن إنما هو عنصر مهم لتحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي.
    En el informe figurarán las estimaciones de las corrientes en la población total de migrantes a nivel mundial y regional. UN وسوف يتضمن التقرير تقديرات الاتجاهات في العدد الاجمالي من المهاجرين على الصعيدين العالمي واﻹقليمي.
    Subprograma: Servicios y apoyo a nivel mundial y regional UN البرنامج الفرعي: الخدمة والدعم العالميان واﻹقليميان
    Los PMA padecen también las consecuencias de las importantes perturbaciones de la economía y las finanzas a nivel mundial y regional y de los aumentos de los precios de las importaciones clave, como la energía. UN كما أن أقل البلدان نمواً تعاني من نتائج الاضطرابات الرئيسية الاقتصادية والمالية على الصعيدين الإقليمي والعالمي ومن زيادات أسعار الواردات الحساسة مثل منتجات الطاقة.
    La crisis económica actual requiere la adopción de medidas de política coordinadas a nivel mundial y regional. UN وتحتاج الأزمة الاقتصادية الحالية إلى استجابات تتجلى في سياسات منسقة عالميا وإقليميا.
    146. Los Estados partes reafirman su convicción de que la creación de zonas libres de armas nucleares sobre la base de arreglos convenidos libremente entre los Estados interesados de la región aumenta la paz y la seguridad a nivel mundial y regional. UN ٦١٤ - تكرر الدول الأطراف تأكيد اعتقادها بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة على أساس ترتيبات تتوصل دول المنطقة المعنية إليها بحرية يعزز السلم والأمن العالميين والإقليميين.
    Libertad e igualdad: valores que apoyan la respuesta de Irlanda a los desafíos clave a nivel mundial y regional. UN الحرية والمساواة: هاتان هما القيمتان اللتان تستند إليهما استجابة أيرلندا للتحديات الرئيسية الإقليمية والعالمية.
    Se necesitaban alianzas a nivel mundial y regional entre los organismos de las Naciones Unidas, los gobiernos y la sociedad civil. UN وهناك حاجة إلى إنشاء شراكات عالمية وإقليمية بين وكالات الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني.
    El relator especial podría facilitar información sobre diversos tipos de discriminación a nivel mundial y regional y programas de discriminación positiva que contribuyesen a eliminar las prácticas discriminatorias. UN وبإمكانه إتاحة معلومات عن اﻷنماط العالمية واﻹقليمية للتمييز وبرامج العمل اﻹيجابي التي قد تفيد في القضاء على الممارسات التمييزية.
    i) Basa el diálogo mantenido a nivel mundial y regional, las iniciativas y las decisiones en las realidades nacionales; UN ' 1` تأسيس حوار ومبادرات وقرارات على المستوى العالمي والإقليمي في الوقائع على المستوى القطري؛
    A nivel mundial, varias organizaciones y programas han estado vigilando el medio marino y evaluando las amenazas a su integridad a nivel mundial y regional. UN 315 - وعلى الصعيد العالمي، ما فتئ عدد من المنظمات والبرامج يرصد البيئة البحرية ويقيم الأخطار التي تهدد صحتها على نطاق عالمي وإقليمي.
    Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional UN أطر التعاون القطري، وأطر التعاون على المستويين العالمي واﻹقليمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus