"a nivel nacional como internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على المستويين الوطني والدولي
        
    • من الصعيدين الوطني والدولي
        
    • على الصعيد الوطني أو الدولي
        
    • على الصعيدين المحلي والدولي
        
    • على المستوى الوطني أو الدولي
        
    • على الصعيدين الوطني والعالمي
        
    • من الصعيدين المحلي والدولي
        
    • على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي
        
    • وطنيا ودوليا على
        
    • وطنياً ودولياً
        
    • على الصعيد الوطني أم الدولي
        
    • على المستويين المحلي والدولي
        
    • على المستوى الوطني أو المستوى الدولي
        
    • على المستوى الوطني والدولي
        
    El Gobierno malgache ha hecho del desarrollo el objetivo principal de sus medidas tanto a nivel nacional como internacional. UN لقد جعلت حكومة مدغشقر من التنميـــة الهدف الرئيسي الذي تقوم عليــه أنشطتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية خلق بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Tanto a nivel nacional como internacional las oportunidades y la participación son un requisito para el desarrollo. UN فتهيئة الفرص والمشاركـــة مطلوبة، على المستويين الوطني والدولي على حد سـواء، من أجل التنمية.
    La obligación de los Estados de lograr la plena seguridad alimentaria mundial sigue siendo de primordial importancia tanto a nivel nacional como internacional. UN " ولا تزال التزامات الدول بضمان اﻷمن الغذائي العالمي تحتل مكان الصدارة من اﻷهمية على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Por tanto, había razones válidas y legítimas para reconocer y proteger los conocimientos tradicionales tanto a nivel nacional como internacional. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Mónaco se siente en perfecta ósmosis con las disposiciones de este instrumento, que han inspirado muchas de sus gestiones, tanto a nivel nacional como internacional. UN وتشعر موناكو بأنها في اتساق تام مع أحكام هذا الصك الذي استرشدت به في الكثير من إجراءاتها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Reconociendo la importancia de un entorno propicio, tanto a nivel nacional como internacional, para el pleno disfrute de todos los derechos humanos, UN وإذ تسلم بأهمية تهيئة بيئة تُفضي، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، إلى التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان،
    Para ello era necesario comprender la dinámica del empobrecimiento tanto a nivel nacional como internacional. UN وأوضح أن من الضروري لتحقيق ذلك، فهم ديناميات الإفقار على الصعيدين الوطني والدولي.
    Esta ley es objeto de múltiples críticas tanto a nivel nacional como internacional, y se está modificando. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    La movilización de los recursos suficientes, tanto a nivel nacional como internacional, es una de las condiciones esenciales para la aplicación del Programa. UN إن تعبئة الموارد الكافية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء، أحد الشروط اﻷساسية لتنفيذ البرنامج.
    Esta ley es objeto de múltiples críticas tanto a nivel nacional como internacional, y se está modificando. UN وأضاف أن ذلك القانون يتعرض للكثير من الانتقاد على الصعيدين الوطني والدولي ويجري اﻵن تغييره.
    Se destacó que la coordinación efectiva, a todos los niveles de actuación, es un aspecto esencial para lograr progresos, tanto a nivel nacional como internacional. UN وجرى التشديد، على جميع مستويات اتخاذ اﻹجراءات، على التنسيق الفعال بوصفه وجها من اﻷوجه اﻷساسية ﻹحراز تقدم على المستويين الوطني والدولي.
    Yugoslavia siempre ha atribuido gran importancia a esta cuestión, tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد اهتمت يوغوسلافيا دائما اهتماما كبيرا بهذه القضية على المستويين الوطني والدولي على السواء.
    Se solicitaron pruebas de la existencia de una relación causal tanto a nivel nacional como internacional. UN وكان المطلوب هو تقديم دليل على وجود علاقة سببية بينها على المستويين الوطني والدولي.
    Hemos dedicado toda una sección al respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho, tanto a nivel nacional como internacional. UN وقد خصصنا فرعا كاملا لاحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون على كل من الصعيدين الوطني والدولي.
    Ese proceso dinámico podía servir de modelo y ser aplicado tanto a nivel nacional como internacional. UN ويمكن استخدام هذه العملية التفاعلية كنموذج يحتذى، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    La elaboración de las leyes tanto a nivel nacional como internacional hacen necesaria la coordinación entre todos los agentes e intereses pertinentes. UN ويتطلب سن القوانين على الصعيدين المحلي والدولي تنسيقا بين جميع اﻷطراف والمصالح الفاعلة ذات الصلة.
    Con mucha frecuencia no se incluye a los jóvenes en las decisiones que afectan sus vidas tanto a nivel nacional como internacional. UN وفي أحيان كثيرة جدا لا يُشرك الشباب في القرارات التي تؤثر عليهم سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Myanmar redoblará sus esfuerzos para mitigar la pobreza tanto a nivel nacional como internacional, en cooperación con la comunidad internacional. UN وستقوم ميانمار، بالتعاون مع المجتمع الدولي، بمضاعفة جهودها من أجل التخفيف من حدة الفقر على الصعيدين الوطني والعالمي.
    A menudo es necesario intervenir en apoyo de la solución de controversias, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويطلب إليها في كثير من الأحيان أن تتدخل لدعم تسوية المنازعات على كل من الصعيدين المحلي والدولي.
    Respalda los esfuerzos que despliegan las instituciones y organizaciones miembros por defender los intereses de las personas con discapacidad física, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويدعم المنظمات اﻷعضاء والمؤسسات في محاولاتها للدفاع عن اﻷشخاص المعوقين جسديا، سواء على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي.
    d) Establecer un mecanismo de alerta y respuesta en caso de incidentes y procedimientos de intercambio de información, tanto a nivel nacional como internacional. UN :: إنشاء قدرة وطنية للإنذار بالحوادث والاستجابة لها وإجراءات لتقاسم المعلومات وطنيا ودوليا على السواء.
    El Sr. Eide subrayó la necesidad de examinar las obligaciones del Estado tanto a nivel nacional como internacional. UN وشدد السيد إيدي على ضرورة بحث التزامات الدول وطنياً ودولياً.
    Todo ello puede lograrse mediante alianzas innovadoras entre los sectores público y privado, tanto a nivel nacional como internacional. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق إقامة الشراكات الإبداعية بين القطاعين الخاص والعام، سواء على الصعيد الوطني أم الدولي.
    Harían falta marcos reguladores apropiados para acabar con las prácticas anticompetitivas tanto a nivel nacional como internacional, a fin de garantizar la entrada efectiva en los mercados. UN ويلزم أن تتوفر، على المستويين المحلي والدولي على السواء، أُطر تنظيمية مناسبة للتصدي للممارسات المانعة للمنافسة وذلك من أجل ضمان الدخول إلى الأسواق بصورة فعالة.
    Las prácticas ilícitas tenían que ser castigadas con severidad tanto a nivel nacional como internacional. UN ويتعين معاقبة الممارسات غير القانونية بشدة سواء على المستوى الوطني أو المستوى الدولي.
    Aunque Colombia comparta muchas de esas preocupaciones ha tomado parte en actividades de desarrollo cultural tanto a nivel nacional como internacional. UN ومع أن كولومبيا تعاني الكثير من تلك المشاكل، إلا أنها قد ساهمت في أنشطة التنمية الثقافية على المستوى الوطني والدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus