"a nivel nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد الوطني
        
    • على المستوى الوطني
        
    • وذلك على المستوى القطري
        
    :: Organización a nivel nacional de conferencias nacionales e internacionales sobre igualdad de género UN :: تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية المعنية بالمساواة بين الجنسين على الصعيد الوطني
    - Promover la homologación a nivel nacional de las leyes estatales con el fin de establecer un solo límite máximo de edad de atención al menor en materia de asistencia social. UN تعزيز تواؤم قوانين الدولة على الصعيد الوطني بغية تحديد سن قصور موحدة للتمتع بالرعاية الاجتماعية؛
    A ese respecto, la adopción a nivel nacional de una política industrial coherente y bien concebida puede dejar al país en mejores condiciones de lograr los resultados deseados. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    La Oficina ha fomentado el cumplimiento a nivel nacional de las disposiciones de los tratados de derechos humanos. UN وشجعت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تبني معاهدات حقوق الإنسان على المستوى الوطني.
    Estamos dando prioridad a las que están estructuradas de tal manera que promueven la cooperación a nivel nacional de sus organizaciones con nuestras sociedades nacionales. UN إن الاتحاد يحلل الآن علاقاتنا مع المنظمات الدولية الأخرى ويعطي أولوية لتلك التي تعزز التعاون على المستوى الوطني مع جمعياتنا الوطنية.
    A ese respecto, la adopción a nivel nacional de una política industrial coherente y bien concebida puede dejar al país en mejores condiciones de lograr los resultados deseados. UN وفي هذا الصدد، فإن اﻷخذ بسياسة صناعية مدروسة بعناية ومتسقة على الصعيد الوطني يمكن أن يحسن من قدرة البلدان على تحقيق النتائج المرغوب فيها.
    Los diálogos deberán centrarse en particular en la experiencia obtenida en el seguimiento a nivel nacional de las conferencias. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    Los diálogos deberán centrarse en particular en la experiencia obtenida en el seguimiento a nivel nacional de las conferencias. UN وتركز الحوارات بالخصوص على الدروس المستفادة من متابعة المؤتمرات على الصعيد الوطني.
    Una de las principales funciones de la Comisión es facilitar la coordinación a nivel nacional de los programas de desarrollo sostenible y promover campañas de sensibilización de la opinión pública. UN وتتمثل المسؤولية الرئيسية للجنة في تيسير تنسيق برامج التنمية المستدامة وتعزيز الوعي العام على الصعيد الوطني.
    Todo ello será decisivo para lograr el cumplimiento, a nivel nacional, de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وكل ذلك له دور حاسم في ضمان الامتثال ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    Promoción a nivel nacional de THEMANET: UN تعزيز الثيمانيت على الصعيد الوطني:
    :: El desarrollo de tecnologías, la demostración y la generación a nivel nacional de servicios energéticos mediante: UN :: تنمية التكنولوجيا، وبيانها العملي وتوليد خدمات الطاقة على الصعيد الوطني وذلك عن طريق:
    :: Es importante tener presente la necesidad de adoptar medidas complementarias de aplicación a nivel nacional de conformidad con el artículo 9. UN :: تشكل ضرورة اتخاذ تدابير تنفيذية على الصعيد الوطني وفقا للمادة 9 مجالا هاما من مجالات متابعة التنفيذ.
    Es necesario aumentar, con carácter urgente, capacidad a nivel nacional de lucha contra la degradación del suelo y los efectos de la sequía. UN ويجب التصدي على وجه الاستعجال إلى الإفتقار العام على الصعيد الوطني إلى القدرة على مكافحة انحطاط مستوى الأراضي وآثار الجفاف.
    Era preciso también obtener información sobre procedimientos penales a nivel nacional, de forma que pudieran ser comparados con los procedimientos utilizados por los tribunales internacionales. UN وذكرت الورقة أيضاً ضرورة الحصول على معلومات عن إجراءات إصدار الأحكام على الصعيد الوطني لتتسنى مقارنتها بالإجراءات التي تطبقها المحاكم الدولية.
    En el marco de la Vigilancia del Medio Ambiente, se propone el diseño, la formulación y aplicación a nivel nacional de un nuevo modelo para el establecimiento de redes de información sobre el medio ambiente. UN وفي داخل إطار الرصد البيئي، يُقترح تصميم، ووضع وتنفيذ نموذج جديد لربط المعلومات البيئية على الصعيد الوطني.
    Supervisión y evaluación a nivel nacional de los programas sobre discapacidad en lo relativo a la aplicación de las Normas UN رصد وتقييم برامج الإعاقة على الصعيد الوطني أثناء تنفيذ القواعد الموحدة
    En el 2002 se registró un total de matrícula a nivel nacional de 509.316. UN وبلغ مجموع الطلاب المسجلين على المستوى الوطني 316 509 طالبا في سنة 2002.
    No existe coordinación a nivel nacional de todos los agentes pertinentes. UN لا يوجد تنسيق على المستوى الوطني بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    El seguimiento de la aplicación a nivel nacional de esas recomendaciones es una forma de valorar la eficacia y la credibilidad del conjunto del sistema de derechos humanos. UN ومتابعة تنفيذ هذه التوصيات على المستوى الوطني لهي ضمانة لفعالية ومصداقية منظومة حقوق الإنسان برمتها.
    La preparación a nivel nacional de las organizaciones de la sociedad civil, ya que es importante que la opinión pública sepa de la Conferencia de Río y los desafíos que afrontamos. UN الإعداد على المستوى الوطني لمنظمات المجتمع المدني نظراً لأهمية إطلاع الرأي العام على مؤتمر ريو والتحديات التي نجابهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus